曰黜吧 关注:7,876贴子:101,038

回复:远古的承诺 注定要发生的事

取消只看楼主收藏回复

‘淤能碁吕岛’中的‘淤’与‘音’发音相同。所以可以理解为「音の语吕(おのごろ)岛」即‘谐音之岛’。
关于‘淤能碁吕岛’的原文


IP属地:辽宁139楼2014-12-20 20:50
回复
    2 、‘伊势神宫’与‘天照大神’
    伊势神宫位于三重县伊势市,分为内宫和外宫,被视为日本神道的本宗,祭祀的是日本皇室的氏族神‘天照大神’。
    ‘天照大神’ 一般被视为太阳神,是日本皇室的祖神也是高天原(天神所居之地)的主宰神。根据日本现存最早的于公元905年平安时代编撰完成的律令《延喜式》中记载,天照大神是被作为自然神来祭祀的。在学界比较一致的观点是天照大神是‘太阳’的神格化形象。


    IP属地:辽宁140楼2014-12-20 20:51
    收起回复
      与《古事记》齐名的《日本书纪》成书于公元720年。文体上不同,内容大同小异。均对祭祀天照大神的地点有非常明确的规定。
      根据《日本书纪》的记载,天照大神亲自指定了祭祀的场所。
      “希望在神风吹拂的伊势国建立祭祀自己的神殿「この神风の伊势国は、常世の波の重波帰(シキナミヨ)する国なり。傍(カタ)国の可怜(ウマ)しくになり、是の国に居(ヲ)らむと欲(オモ)ふ」”。
      《古事记》‘天降’一文中也有记载。在五十铃川上建立祭祀之所,称为“矶宫「いそのみや」”。‘矶宫’即今天的‘伊势神宫’。
      重点在于「矶(いそ)」一词在古代日语中表示数字‘五十’之意。与「伊势(いせ)」同源,也就是说今天的「伊势(いせ)」也表示‘五十’之意。
      我们不能忘记天狼星作为全天第一明亮的天体足以获得‘天照大神’这一称谓。更何况‘五十’这个数字表示的是天狼星星系的两个伴星的运行周期。
      流经伊势神宫的河也被称为‘五十铃川’。人们在参拜伊势神宫前要在此洗手净身。因此可以说‘五十’是伊势神宫的另一个暗喻名。伊势神宫的所在地三重县的县名也源于神话传说。‘三重’仍然与天狼星星系的数字吻合。如果这一切只是偶然的巧合,那我们继续看下文。


      IP属地:辽宁141楼2014-12-20 20:51
      回复
        由于上面提到的那些词在普通的词典里找不到。所以我把《日本国大辞典》的内容复制发出,以供参考。

        ‘五十’一词的古代日语。

        ‘伊势神宫’的古代名称

        ‘五十集’一词的解释
        ‘五十集’一词指‘鱼市’。
        这个词现在已经是死语了。只是在经营海鲜的商家中还有使用的。
        比如,海鲜料理店,以提供海鲜料理为主的旅馆等等。
        至于为什么用‘五十’这个数字来表示‘鱼’,一般解释为‘五十象征着多数’。
        与伊势神宫的传承综合起来看,‘五十’作为天狼星信仰神话要素与‘鱼神’的联系是不容否定的。

        这是一家旅馆的主页。就叫いさば。いさば(isaba)是‘五十集’的日语读音。

        店主的日记。就是这个意思。


        IP属地:辽宁142楼2014-12-20 20:53
        回复
          说起伊势神宫就不能不提‘枕词’。
          ‘枕词’是关于日本的一种诗歌形式‘和歌’中的概念。其本身不表达实际意义,但是用来修饰特定的词汇,以调整诗词的韵律。
          ‘枕词’与被修饰词是一种固定搭配方式,不容置换。由于时代的变迁其实际意义已经难以辨认。正是这种不容置换的规则,完整地保留了上古的时代信息。
          因为‘枕词’与被修饰词之间是一种同义的关系。
          让我们来看看,在和歌中修饰‘伊势’的枕词是什么。
          枕词‘神风(かみかぜ)’是用来修饰‘伊势・五十铃川(いすずがは)・玉串(たまぐし) ’的。
          在古籍『风土记』中关于伊势国的记载也有「神风の伊势の国」这样的内容。
          回过头来与苏美尔神话中的恩里尔对比一下,不难看出二者之间的相同之处。
          恩里尔的另一个意思就是‘五十’,而‘风神’则是恩里尔的神性。
          ‘伊势’与‘神风’的结合点不应离开天狼星信仰神话要素。
          再看另外一对‘ 石の上(いそのかみ)→布留(ふる)、古、降る ’
          ‘石(いそ)’与‘矶(いそ)’一样都是‘五十’的古语。
          ‘上’与‘神’同音都是(かみ),因此‘ 石の上’同时表示‘五十之神’。
          ‘布留(ふる)’去汉字的音,实际表示是意思是‘降る(ふる) ’降落之意。
          按照枕词与被修饰词之间同义的原则,二者指的相同之物。
          那么,‘五十之神由天而降’不是与斗宫神话如出一辙吗?


          IP属地:辽宁143楼2014-12-20 20:54
          回复
            再看看日本古代天皇都叫什么名字。


            IP属地:辽宁144楼2014-12-20 20:54
            回复
              再看看日本的人名和地名。
              次は、日本の地名や人名から「五十」との结びつきを探ってみよう。
              イイ――饭、井伊、伊井などに当用。
              〔関连姓氏〕五十、井、井伊、伊井、揖斐、饭井など。
              イカ(いが)――伊香、五十、碇、伊贺などの字を当用。
              〔関连姓氏〕五十河、以加、伊加、伊可、伊香など。
              イカラシ(いがらし)――五十岚
              〔関连姓氏〕五十岚、无凧、猪头など。
              イカリ――碇、锚、伊加里、井刈、伊刈などに当用。
              〔関连姓氏〕一光、五十海、五十里、井狩、伊狩など。
              イカリヤ――碇屋、碇谷など。
              〔関连姓氏〕五十里屋、奴借屋、怒屋、碇谷など。
              イカワ――井川
              〔関连姓氏〕五十川、五十河、五十波、井川、伊川など。
              イズミ――泉、和泉、出水などに当用。
              〔関连姓氏〕五十住、井泉、伊豆海、出水、和泉など。
              イソ――矶、伊苏、伊子、伊曽などに当用。
              〔関连姓氏〕五十、伊苏、石、矶、礒など。
              イソベ――矶部、矶辺など。
              〔関连姓氏〕五十部、石辺、石矶、石部など。
              イソアシ――五十岚
              イソイ――五十井、五百井、矶井 など。
              图示的是伊势神宫用仪式礼刀,上面系着鱼。


              IP属地:辽宁145楼2014-12-20 20:55
              回复
                ‘鸟居’是设置在神社的入口。一般的鸟居是下面这样的。

                而大神神社这里却有三位一体的鸟居。而其由来在神社的记录中明确地记载着‘自古以来就是本社的秘密’。

                大神神社的秘密还在后头。


                IP属地:辽宁147楼2014-12-20 20:58
                回复
                  据大神神社社传记载,该神社自古以来没有神殿,只有三位一体的鸟居。
                  而且‘奥津磐座、中津磐座、辺津磐座’这三处神座的位置是固定不变的。分别象征着一位神灵。
                  ‘辺津磐座’同体的‘少彦名神’的位置在「大三轮社勘文」中的「大神崇秘书」一文中清楚地记载着‘位于南面’。
                  ‘少彦名神’在日本神话中象征着最小的也是最关键的一个神灵。
                  这种令人费解的位置关系,如果与埃及的三大金字塔结合起来看就容易理解了。
                  我们看看三大金字塔的位置关系。


                  最小的也是在最南面。


                  IP属地:辽宁148楼2014-12-20 20:59
                  回复
                    在成书于室町时代的古文献「圣徳太子伝玉林抄」中记载着,在三轮山脚下有一个地方叫「矶城岛(しきしま)」。后来这个词成为日本的别名。同时也成为修饰「大和」一词的枕词。
                    在古籍『古语拾遗』中清楚地记载着「矶城の神离」是‘神降临的场所’。「矶城」一词作为地名在大和时代(公元4~6世纪前后)就有了。有时也表记为「志贵・志纪・师木」。现在指奈良以「金屋」为中心的地区。
                    「矶」这个字有‘五十’之意,这个天狼星系运转周期的数字从未离开过日本神话。
                    从作为专有名词以及三者之间的位置关系来看都与不同时空的斗宫神话相同。


                    IP属地:辽宁149楼2014-12-20 21:00
                    回复
                      下图是奈良的崇神天皇宫址,由于繁体字显示不了,发个图大家参考一下。



                      IP属地:辽宁150楼2014-12-20 21:02
                      回复
                        为了说明在日语里汉字是如何被进行音义之间的置换的,我再举两个例子来说明。
                        在日本京都太秦有一个以秦始皇为主祭神的神社‘大酒神社’。

                        神社由来简介

                        局部
                        可以看到在这个神社被祭祀着的是秦始皇帝、弓月王、秦酒公。
                        在太秦这个地区自古以来居住着秦氏一族。他们自称是秦始皇的后代。
                        在日本比较可靠的古籍《正仓院文书》中记载有,以河内国丹比郡黑山乡为本籍的秦赢姓田主。秦氏一族在日本迁都平安京以后就从正史上基本消失了。如前文所述姓氏也改变了很多次。但现代又出现回归秦姓的趋势。

                        上图是神社的官方网页
                        下图是秦氏一族系谱

                        日本的秦氏一族来到日本以后姓氏更改了很多次。据史料记载的就有以下这些。
                        秦、畑、端、畠、波田、波多、波陀、羽田、八田、半田、矢田・・・
                        秦野、畠山、畑川、波多野、畑中、广畑、八幡・・・
                        服部、林、神保、宗、惟宗、田村、岛津、长田、长蔵、辛岛、小松、大蔵、依智、三林、
                        小宅、高尾、高桥、原、常、井出、赤染・・・等等。
                        历史上有名的秦河胜曾辅佐圣德太子。包括迁都到平安京(现在的京都)都起了至关重要的作用。
                        前首相羽田孜也自称是秦氏的后代。


                        IP属地:辽宁151楼2014-12-20 21:04
                        回复
                          我们不管他是否秦始皇的后代,
                          今天要说的是这个神社的名称‘大酒神社「おおさけじんじゃ」’。
                          神社的古名是‘大辟神社’。因秦氏一族善于酿酒,故而改为‘大酒神社’。
                          在日语里‘辟’与‘酒’同音,都是「さけ(sake)」。
                          说道秦氏一族就不能不提到景教。
                          景教即唐朝时期传入中国,起源于今日叙利亚,被视为最早进入中国的基督教派。
                          西安碑林有一块名叫“大秦景教流行中国碑”的著名石碑,碑上刻有1780个汉字和数十个叙利亚文字。
                          ‘大秦寺’是在中国的景教寺院(教堂)的通称。在“大秦景教流行中国碑”中即把犹太王大卫译为‘大辟(旧字是带有门框的)’。
                          日本的秦氏一族在日本最初的定居地兵库赤穂坂越地区至今仍然有大避神社。
                          而京都太秦地区的大酒神社坐落于广隆寺境内。这个广隆寺是秦氏一族势力壮大以后修建的,别名‘太秦寺’。
                          同样在与秦氏有关的神社内至今保存着日本唯一的三柱鸟居。
                          这与景教倡导的‘至圣三者’‘三位一体’的信仰是吻合的。


                          日本现存唯一的三柱鸟居
                          所以,在一千多年的传承过程中‘辟’和‘酒’字被多次音义置换。
                          第一次,‘大辟’一词是音译的 David ,意指以色列联合王国的第二任国王大卫。此时与汉字的意思没有关系。
                          ‘辟’与‘避’的通假字,本意有‘避开,躲避’之意。这个词的日语读音是「さけ(sake)」。而‘酒’的单词的读音也是「さけ(sake)」。
                          第二次,把‘辟’字换成‘酒’字。秦氏一族就变成了酿酒的神。
                          这种置换现象在日本很普遍,导致传承的真相被忘得一干二净,很难还原。


                          IP属地:辽宁152楼2014-12-20 21:07
                          回复
                            景教流行中国碑颂(幷序)
                            大秦寺僧景净述
                            粤若。
                            常然真寂。先先而无元。
                            窅然灵虚。后后而妙有。
                            总玄抠而造化。妙众圣以元尊者。
                            其唯 我三一妙身无元真主阿罗诃欤判。
                            十字以定四方。鼓元风而生二气。
                            暗空易而天地开。日月运而昼夜作。
                            匠成万物然立初人。别赐良和令镇化海。
                            浑元之性虚而不盈。素荡之心本无希嗜。
                            洎乎娑殚施妄。钿饰纯精。
                            上文的现代汉语的意思是:
                            奇妙真道,无始无终,自在永在,亘古不变,然眼所不能见。创造宇宙万物,至高至圣,三位一体,奇妙永恒独一的真神。判十字以定四极,赐圣灵以生二气;开天辟地,地不再空虚混钝;日月运行,昼夜肇始;万物匠成以后,始造人类先祖···;
                            ‘三一真神’是景教的精髓,这一段叙述也与斗宫神话是不谋而合。


                            IP属地:辽宁153楼2014-12-20 21:07
                            收起回复
                              继续说另一个音义置换的例子。
                              与秦氏一样左右了日本历史的还有一个关键的氏族‘贺茂氏’。
                              几乎是同时代对日本历史的进程起了决定性的作用。
                              在京都有两个贺茂神社。一个是上贺茂神社,另一个是下鸭神社。
                              不分上下的时候,统称‘贺茂社’。
                              关键就在‘贺茂’和‘鸭’字的用法上。
                              ‘贺茂’二字是作为表音文字使用的。也就是说与汉字的义无关,意思是‘鸭’。
                              顾名思义‘鸭’是作为表意文字使用的。
                              重点来了。
                              ‘鸭’字汉语发音是 ya ,也就是说如果把这个字作为表音文字来表示日文的话,它应该指代的是日语中发 ya 「や」的词。
                              日语的「矢」一词在发音就是 ya 「や」,所以说,‘贺茂’‘鸭’‘矢’这三个词在表记时被有意识地进行了音义置换。
                              第一次是用汉字‘鸭’来表记‘矢’这个概念。
                              然后把‘矢’的概念与‘鸭’互换,使其音义一致。
                              第二次将‘鸭’的日语发音「かも」置换成同音的‘贺茂’。这样,经过一段时间‘鸭’字最初所指代的对象已经被隐藏起来。


                              IP属地:辽宁154楼2014-12-20 21:09
                              回复