英语吧 关注:1,519,270贴子:11,368,125

【英语】All or nothing应该怎么翻译?

只看楼主收藏回复

网上比较多的翻译是“孤注一掷”,不过我感觉这个翻译没有把“all”的含义翻译出来。


IP属地:贵州来自Android客户端1楼2024-02-16 15:52回复
    有些语言片段的翻译需要上下文的依托。


    IP属地:山东2楼2024-02-16 15:55
    收起回复
      全押上了,可不就是“孤注一掷”吗?
      同意楼上,需要代入具体语境。


      IP属地:英国来自Android客户端3楼2024-02-17 08:03
      收起回复
        追求所谓的地道中文翻译,就会制造出一些英语学习中更加剧难度的问题,说白了问题就是出在这些中文翻译上


        IP属地:山东来自Android客户端4楼2024-02-17 13:34
        收起回复
          豁出去了


          IP属地:加拿大来自Android客户端5楼2024-02-17 14:41
          收起回复
            这是海军用词 用来说战列舰防护的


            IP属地:江苏来自Android客户端6楼2024-02-17 15:02
            回复
              这个词最早是1912年美国那群造战列舰的人提出的,即重点防护中间锅炉和其他重要舱室,船头船尾就是铁皮。这样穿甲弹打船头船尾就会过穿不炸,中间不容易打穿。
              现在也可以翻译为 要么不做,要么做绝。


              IP属地:江苏来自Android客户端7楼2024-02-17 15:06
              收起回复


                IP属地:河南来自Android客户端8楼2024-02-17 15:10
                回复
                  败者食尘


                  IP属地:广西来自Android客户端9楼2024-02-17 15:38
                  回复
                    赢者通吃,输者输光。


                    IP属地:辽宁来自Android客户端10楼2024-02-17 16:28
                    回复
                      梭哈了兄弟们


                      IP属地:北京来自Android客户端11楼2024-02-17 17:02
                      回复
                        胜者为王,败者为寇


                        IP属地:上海来自iPhone客户端12楼2024-02-17 18:34
                        回复
                          满仓


                          IP属地:广东来自Android客户端14楼2024-02-17 19:52
                          回复
                            全或无


                            IP属地:北京来自Android客户端15楼2024-02-17 20:03
                            收起回复
                              一不做二不休


                              IP属地:贵州来自Android客户端16楼2024-02-17 20:58
                              收起回复