樱花大战吧 关注:21,170贴子:425,899

樱花大战3汉化工具,可用于DVD版樱战1-4汉化,win11下兼容性更好

取消只看楼主收藏回复

Git站上无意间发现的python脚本,试了下解压缩樱4的游戏文本和替换字库,都有效。
TheOpponent/st3-translation-notes
工具放度盘里了。st3-translation-notes-main.zip
/s/1YOIJDt7JkRkVPTSHAhRHNw?pwd=zkfx
重点来了:
2006-09-21发行的日版樱花大战白金版(1-4代合集)(サクラ大戦プレミアムエディション/Sakura Taisen: Premium Edition),在Win11下兼容性良好,安装SafeDiscShim后配合免DVD补丁,win11下可直接运行。
在此抛砖引玉,不知道有没有热心友友进行移植。其他还有一堆工具,不知道可否用于DreamCast版汉化。
SKFONT.CG字库可批量替换,有3457个位置可用,应该不需要扩容。

SBX脚本解压缩后的游戏文本

其他还有一堆工具


IP属地:四川1楼2026-01-03 20:19回复
    终于搞定了prs压缩,初步实现了樱大战4的文字汉化,字库和压缩了的脚本都通过了,但是奇怪的是无语音的文本能够正常显示,有语音的文本却还是显示的日语(如下图)。汉化的SBX脚本放在了Sakura4\ADVDATA\SCRIPT 这个位置,难道其他什么地方还放有游戏脚本吗,搞不懂。



    IP属地:四川10楼2026-01-15 22:52
    回复
      2026-04-23 03:43:12
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      仔细阅读了wiki,终于找到了,含有语音的对话文本单独保存在了ADVDATA文件夹里以下四个LIP文件里。
      LIPSYNC1.LIP
      LIPSYNC2.LIP
      LIPSYNC3.LIP
      LIPSYNC4.LIP
      1、LIPSYNC 文件包含剧本中的对话行、一串控制屏幕上角色唇形移动的命令,以及一个包含对话台词地址的偏移表。
      2、LC1文件包含游戏过程中显示的RLE压缩LCD屏幕图像。液晶屏尺寸为48 x 32,动画使用超过48像素的图像。
      3、CTPA格式出现在ESM文件中,类似于ASCR,但前8字节后没有签名。这些用于SRPG关卡中的较小文本表,而非对话。
      4、OpOption.bin。该文件包含在归档 SYSLIST 中。AFS,包含选项菜单的字符串。它主要由二进制数据组成,文件末尾包含偏移表和文本字符串。
      感觉好杂啊。。。


      IP属地:四川12楼2026-01-16 00:30
      回复
        花了差不多3天时间,终于将LIPSYNC的4个语音文本的中文搞完了,也就是说剧情和战斗的对话文本全都搞完了。
        因为LIPSYNC里的文本是从SBX文本里只单独挑出来的有语音的文本,所以需要一行一行对应去找对应的中文。一开始处理完LIPSYNC1,发现才1500多行,而全部四个文本加起来1527+2470+2185+1762=7944多行,一行一行找来复制,怕是要弄到天荒地老了。
        于是弄了个匹配文本的脚本自动化处理,虽然好很多了,但是还是问题不少,两边的日文文本居然是有细小差别的,这就导致无法精准匹配,会出现很多匹配错误的情况。在脚本自动化+手工校对了两天后,终于弄完了,期间还补充翻译了1000余行。
        接下来开始做系统文本的汉化,至于图片汉化,还没开始研究。也许最终不会弄图片,毕竟那个太难了........个人应该搞不定。


        IP属地:四川15楼2026-01-18 15:04
        回复

          找了很长时间,始终没找到以上这个文本(汉字字库已经替换了的)和系统菜单文本。
          另外帝剧移动时的文本在move.bin里找到了,但是汉化后游戏里显示的不是中文吗,说明没调用这个文件,删除这个bin文件,游戏还是能运行。
          实在是找不到了,发上来求助下大佬。
          move.bin里的文本:
          000190DF,6,玄 关
          000190F5,6,大 厅
          0001910B,12,大台阶平台
          00019127,6,商 店
          0001913D,6,食 堂
          00019153,6,厨 房
          00019169,6,办公室
          0001917F,8,经理室
          00019197,10,电 梯
          000191B1,6,台 阶
          000191C7,6,音乐室
          000191DD,8,更衣室
          000191F5,6,休息室
          0001920B,6,舞台侧
          00019221,10,大型道具室
          0001923B,6,舞 台
          00019251,8,一楼客房
          00019269,6,中 庭
          0001927F,6,阳 台
          00019295,6,大 厅
          000192AB,8,二楼客席
          000192C3,6,沙 龙
          000192D9,6,游戏室
          000192EF,6,队长室
          00019305,12,枫的房间
          00019321,12,前往阁楼
          0001933D,6,图书室
          00019353,10,雷尼的房间
          0001936D,12,樱的房间
          00019389,12,神奈的房间
          000193A5,10,织姬的房间
          000193BF,12,玛利亚的房间
          000193DB,14,爱丽丝的房间
          000193F9,10,红兰的房间
          00019413,12,堇的房间


          IP属地:四川16楼2026-01-20 21:20
          回复

            从加载Sakura_4.sys存档到加载脚本S0510.SBX的读取资源一览,还是没看出这些移动文本存放在哪。。。也可能是加密后放到exe启动文件里了?


            IP属地:四川17楼2026-01-20 23:41
            回复
              反过头来研究樱战3看有没有突破,遇到个尴尬事情,字库工具只支持DC版樱战3,不支持PC版樱战3。字库格式居然有差异


              IP属地:四川18楼2026-01-21 21:00
              回复

                第一次汉化DC游戏,有种奇妙的感觉!


                IP属地:四川19楼2026-01-21 21:39
                收起回复
                  2026-04-23 03:37:12
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告


                  破案了,move.bin PC版压根就没读取这个文件,相关文本不知道存到哪去了,猜测是放到exe文件里了,而exe文件加了壳,无法脱壳无法研究。
                  想想还是算了,直接搞DC版吧,能用窗口模式,还没有兼容性问题,PC版就暂时先放下了。


                  IP属地:四川21楼2026-01-21 22:50
                  回复
                    更新下DC版进度:
                    1.更正了prs压缩算法添加文件头的问题,不用再看RP就能成功压缩了。
                    2.测试到第2章了,遇到了部分汉字字符编码与显示不匹配的问题,不知道啥原因,明明是按标准JIS编码导入的文本和制作的字库。
                    3.战斗中通信时的文本暂时没找到放在哪里。
                    4.DC版真是比PC版方便太多了,窗口模式+即时存档简直不要太方便测试了。





                    IP属地:四川22楼2026-01-24 21:47
                    收起回复
                      对4的部分译名进行了调整,主要是和樱3保持一致,特别是巴黎华击团。少数配角的就不管啦
                      ---------帝国华击团---------
                      マリア·タチバナ玛利亚·橘
                      神埼すみれ神崎堇
                      イリス·シャトーブリアン爱丽丝·夏特布里安
                      桐島カンナ桐岛神奈
                      真宮寺さくら真宫寺樱
                      李紅蘭李红兰
                      ソレッタ·織姫索蕾塔·织姬
                      レニ·ミルヒシュトラーセ雷尼·米尔西修特拉瑟
                      ジャンポールJean-Paul,让·保罗√,姜波露,爱丽丝的玩偶。
                      藤枝あやめ藤枝菖蒲
                      藤枝かえで藤枝枫
                      ---------巴黎华击团---------
                      北大路花火
                      エリカ·フォンティーヌ艾莉卡·冯缇如(3√),艾丽卡·芳汀(4)
                      グリシーヌ·ブルーメール库莉希奴·布鲁梅尔(3),格琳茜恩·布鲁默(4),库莉希奴·布鲁梅√
                      コクリコ寇库莉可(3√),蔻库丽可(4)
                      ロベリア·カルリーニ罗贝莉亚·卡尔里尼(3),罗贝莉娅·卡利尼(4),罗贝莉亚·卡利尼√
                      イザベル·ライラック(グラン·マ)伊莎贝尔·莱拉克(格兰·玛),司令官
                      メル·レゾン梅尔·雷森
                      シー·カプリス茜·卡普利斯
                      サフィール莎菲尔
                      ムッシュmonsieur法语先生
                      シャノワール(Chant Noir)巴黎华击团的秘密据点,同时也是对外营业的咖啡馆。名称源自法语,直译是 “黑之咏叹调”,官方中文译法统一为夏努瓦,兼顾音译与场景属性。与シャネル(Chanel,香奈儿)是有区别的。
                      ---------悲惨世界---------
                      ジャン·バルジャン冉·阿让√,约翰·巴尔将(繁体版)


                      IP属地:四川24楼2026-01-25 14:04
                      回复




                        IP属地:四川25楼2026-01-25 14:32
                        回复

                          受大佬委托,已经开始SS版樱大战1的汉化测试,有兴趣的可站内私信pm


                          IP属地:四川31楼2026-01-27 20:40
                          回复
                            有了4的研究基础,3感觉很快。1.21已经搞定所有sbx脚本汉化和字库。disc1的LIP脚本昨晚也搞完了,居然是99.9%的匹配率,太惊人了,想想4代手动匹配几千条数据的崩溃,简直不要太幸福。disc1还就只剩下主程序和地图文件了。


                            IP属地:四川35楼2026-02-03 15:56
                            收起回复
                              2026-04-23 03:31:12
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              记录一下进度,昨晚把所有文本格式进行了调整,更规范了。今天把cd2和cd3的文本搞完了,感觉有点一言难尽。麻将小游戏文本也搞完了,就差一点隐藏的系统文本了。
                              发现个问题,地图汉化后的包过大,替换到dc镜像里,镜像文件居然超大了,无法生产标准gdi镜像。


                              IP属地:四川36楼2026-02-06 17:23
                              收起回复