要翻译龙矛围攻,一大问题在于怎样高效提取 dialog.tlk 中的文本内容,并进行翻译。
通过 NearInfinity 简单分析 dialog.tlk 文件可以发现,龙矛中文版的汉化的缺失,原因在于 dialog.tlk 文件中缺失内容。导致游戏实际过程中各种 Invalid 字样,表示找不到相关文本。而下面可以知道,这部分内容的缺失大概在总文本量的一半左右。
在 trow 搜索资料时,偶然发现一个帖子指出,基于 weidu 可以将 dialog.tlk 文件的文本内容提取出来,然后再用相关命令可以重新导出为 dialog.tlk。
这个信息非常重要,为龙矛围攻的汉化铺平了技术的道路。
通过这个方法,在安装了 weidu 之后比较了一下中文版和英文版的区别,差别在于[图1]所示。中文原文只截止到图中红线所示部分,之后内容全部缺失。
于是,我将英文的剩余部分复制过去,重新组装 dialog.tlk 之后,进游戏测试。效果如[图2][图3]所示,原先无法显示的对话部分,现在已经能够展示为英文了,这就是刚刚复制过去的对话文本。
至此,中文版龙矛文本缺失的问题已经解决。
而剩下的问题就是翻译了。而翻译问题我在前一个帖子里,通过自动汉化工具给出了解决方案。
结论:
目前看来,龙矛的汉化应该不存在技术障碍了。
通过 NearInfinity 简单分析 dialog.tlk 文件可以发现,龙矛中文版的汉化的缺失,原因在于 dialog.tlk 文件中缺失内容。导致游戏实际过程中各种 Invalid 字样,表示找不到相关文本。而下面可以知道,这部分内容的缺失大概在总文本量的一半左右。
在 trow 搜索资料时,偶然发现一个帖子指出,基于 weidu 可以将 dialog.tlk 文件的文本内容提取出来,然后再用相关命令可以重新导出为 dialog.tlk。
这个信息非常重要,为龙矛围攻的汉化铺平了技术的道路。
通过这个方法,在安装了 weidu 之后比较了一下中文版和英文版的区别,差别在于[图1]所示。中文原文只截止到图中红线所示部分,之后内容全部缺失。
于是,我将英文的剩余部分复制过去,重新组装 dialog.tlk 之后,进游戏测试。效果如[图2][图3]所示,原先无法显示的对话部分,现在已经能够展示为英文了,这就是刚刚复制过去的对话文本。
至此,中文版龙矛文本缺失的问题已经解决。
而剩下的问题就是翻译了。而翻译问题我在前一个帖子里,通过自动汉化工具给出了解决方案。
结论:
目前看来,龙矛的汉化应该不存在技术障碍了。