唐吉诃德吧 关注:492贴子:2,464
  • 9回复贴,共1

这本书我有杨绛的译本,开头译的还挺好

只看楼主收藏回复

从十几页开始各种生硬的翻译,看了上部果断放弃,因为这人水平果然是吹出来的。所以换一个译本,明白人给推荐一下。我那电子版大略对比了下,杨绛、刘京胜、懂燕胜、屠,感觉刘的译本不仅言语通顺,而且富有文学气息。他那几首诗翻译的绝了。杨绛感觉后期连通顺这么简单的事都做不到了


IP属地:山西来自iPhone客户端1楼2022-09-10 00:30回复
    这个吧不是看小说的吧吗?人呢


    IP属地:山西来自iPhone客户端2楼2022-09-10 13:17
    回复
      很难不赞同


      IP属地:天津来自iPhone客户端3楼2022-09-10 20:30
      收起回复
        堂吉诃德国际评价这么,国内译本没一个特别优秀的,都有各自的缺点。是因为文学造诣太高国内译者达不到水准吗?怎么这么多译本没一个拿得出手的。起码其他外国名著总能在众多译本中找到一个很优秀的


        IP属地:山西4楼2022-09-16 12:03
        回复
          我也觉得刘的最好,杨的不知道为什么有好多人说好,我觉得完全不如刘


          IP属地:广东来自Android客户端5楼2023-01-12 21:16
          回复
            果断刘京胜


            IP属地:四川来自Android客户端6楼2024-02-29 16:54
            回复
              刘的译本里面的诗都是押韵的


              IP属地:广东来自iPhone客户端7楼2024-03-03 16:48
              回复
                请问谁读过哪些版本?麻烦谈谈感受谁的好一些


                IP属地:河南来自Android客户端8楼2024-05-13 20:23
                收起回复