英语吧 关注:1,567,864贴子:11,435,546
  • 13回复贴,共1

【英语】佬们,I wasn't threatened by

只看楼主收藏回复

【英语】佬们,I wasn't threatened by him. 是不是有2种翻译方法:我没有被他的威胁吓到、我没被他威胁,是不是要根据上下文判断?


IP属地:山西来自Android客户端1楼2025-05-19 21:44回复
    更倾向于我没有感到受他的威胁,如果是他没有威胁我的话,就直说He didn't threaten me.


    IP属地:上海来自Android客户端2楼2025-05-19 22:11
    收起回复
      2025-08-20 18:58:46
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      我没有被他威胁


      IP属地:海南来自Android客户端3楼2025-05-20 07:28
      收起回复
        可能两个意思都可以吧 具体是那个看背景文章内容吧。
        但是最基本的含义应该是“没有被威胁” ;“没有感到威胁”可能是一种引申义吧。


        IP属地:四川4楼2025-05-20 08:12
        收起回复
          思考思考


          IP属地:浙江来自Android客户端5楼2025-05-20 10:02
          回复
            两种意思都可以,翻译永远不是A=A,意思到了就行。所以结合上下文是最好的,但哪怕不结合,两种也都是对的,这种纯粹看译者心情了


            IP属地:河南来自iPhone客户端7楼2025-05-20 13:55
            收起回复
              吓没吓到不知道,但肯定被威胁了。


              IP属地:广西来自iPhone客户端8楼2025-05-20 13:59
              收起回复
                不认为有两种翻译。第一个翻译,句子主体是我被吓到,可以是被威胁吓到,也可以是别的东西,容貌啊,武器什么的。所以你的翻译再反翻译回去就应该是i was frightened by….(threaten, ugly appearance, weapons)。因此不行。第二个才应该是对的


                IP属地:澳大利亚来自iPhone客户端9楼2025-05-20 20:03
                回复
                  2025-08-20 18:52:46
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  666


                  IP属地:浙江来自Android客户端11楼2025-06-02 12:23
                  回复