深岩银河吧 关注:42,045贴子:525,904

关于最近的一个翻译话题

只看楼主收藏回复

观前提醒:正经讨论帖,人生攻击或蛮不讲理的人请离开,请友善讨论
起因:在steam吧的一个帖子讨论了关于游戏的翻译问题,下方有人回帖关于深岩银河中的一处翻译:原文为“OBJECTION!”中文翻译为“一斤鸭梨!”,下方评论有人觉得好又有人觉得烂翻译,这便是本帖的由来
先在开头阐述我的观点:这个翻译很烂,我甚至可以说他不如机翻(你行你上的回答自行离开,这很无聊)
论点与论据:首先,什么是合格的致敬,你得让看得懂的人会心一笑,不知道原梗出处的人也知道起码再讲什么。
举个例子,我有一个故事文本“公主不在这,在另一个城堡里”,知道的人可以了解这个来源于超级马里奥FC版本中奇诺比奥与马里奥的对话,不知道出处的人也知道这句话起码表达的什么,哦公主不在这啊。
那我们反观原翻译,知道的人懂得是在玩“逆转裁判”的梗“异议!”的空耳读法,那么请问不知道的人呢?一个莫名其妙的“一斤鸭梨!”更像是在说胡话。
这边我个人认为合格地翻译应该是“我有异议!”或者是“异议!”即可
上文提到的steam吧帖子中有人认为,恶搞搞怪的深岩银河该游戏的大体特点,那么翻译没太大问题,该回答很好解决,想搞怪那么我机翻整个游戏是不是很好玩很好笑?
总之,对致敬/neta的翻译需要仔细斟酌且考虑原游戏而不是一味玩梗而抛弃观感。
观后提醒:本人未对逆转裁判的作品做出太多详细了解,这也恰巧成为我发此贴的原因,上文论述如有错误或不严谨请指出。


IP属地:上海来自Android客户端1楼2024-05-14 18:16回复
    3


    IP属地:浙江来自Android客户端2楼2024-05-14 18:23
    回复
      OMO:3!


      IP属地:天津来自iPhone客户端3楼2024-05-14 18:38
      回复
        这个翻译我冥冥中有一种在玩逆转梗的感觉,但我没玩过甚至没买过任何一部逆转


        IP属地:浙江来自Android客户端5楼2024-05-14 18:49
        回复
          朵蕾拉太美


          IP属地:广东来自Android客户端6楼2024-05-14 18:55
          回复
            机你太美


            IP属地:江苏来自iPhone客户端7楼2024-05-14 19:06
            回复
              经典滑坡已经不想评价了


              IP属地:湖南来自Android客户端8楼2024-05-14 19:09
              收起回复
                独立游戏融一堆网络梗已经是常态了
                我本人也非常讨厌这点,而且觉得这是并不可取的行为


                IP属地:山东来自Android客户端9楼2024-05-14 19:21
                收起回复
                  大部分是那种路人也能听懂,比方说喊侦查打灯,我记得好像是玩了A1高闪那个梗?


                  IP属地:辽宁来自Android客户端11楼2024-05-14 20:53
                  收起回复
                    还好吧,主要是玩梗大部分是语音,装备介绍什么都还是正经的,而且一些服饰介绍英文原文就在玩梗给人家改正经了也不好


                    IP属地:河北来自Android客户端12楼2024-05-14 21:19
                    回复
                      我玩逆转的,认同你的翻译成“异议”更好的观点。现在有些汉化组有点过于注重自我表达了,隔壁星露谷就是个很好的例子


                      IP属地:广东来自Android客户端14楼2024-05-14 21:59
                      回复
                        朵莱妲:机你太美


                        IP属地:河北来自Android客户端15楼2024-05-15 00:04
                        回复
                          lz说的很对。翻译是可以玩梗,但是先要把自己的本职工作做好。这个objection的翻译再怎么整活,也得把那层否定和反驳的意思翻译出来吧。玩家听不懂英语才来看翻译,结果还得先懂日语?


                          IP属地:重庆来自Android客户端16楼2024-05-15 01:38
                          收起回复
                            至少这个翻译我觉得是不恰当的


                            IP属地:广西来自Android客户端17楼2024-05-15 04:39
                            回复
                              在翻译中加入一些致敬或者neta的元素我觉得没什么问题。甚至某些中文社区的烂梗,只要能让玩家理解原意的同时会心一笑,也可以算得上信达雅。


                              IP属地:江苏来自Android客户端18楼2024-05-15 10:01
                              回复