实际上,原句既无法推出查尔多对比的是哪个时期的兔爸奥塔芬恩三人,也无法推出他们的具体水平和差距大小
原文:
「ああ……俺達の中でも一番の下っ端だった男だ。猪や勇者のガキどもに、あいつだけはやられるくらい弱かった……」
手游台译:
「对……是我们之中等级最低的人类男性。弱到就连野猪和勇者小鬼都觉得能干掉他……」
小说网译:
「啊啊……是我们眷族中最下端的男人。那家伙跟野猪和勇者小鬼一样弱,总是被打翻在地……」
正确翻译:
「嗯……他是我们当中最底层的男人。只有他弱小到能被野猪和勇者这些小鬼打败……」