女神异闻录吧 关注:202,906贴子:2,251,501
  • 22回复贴,共1

有没有人觉得“女神异闻录”这个翻译很失败

只看楼主收藏回复

《偏铝嗦钠》,多么朗朗上口而富有深意的名字,翻译成中文,竟然变成了《女神异闻录》这么个完全偏离游戏主题的译名。要我说,这个游戏最好的译名就是别翻译,就叫Persona


IP属地:湖南来自Android客户端1楼2024-05-11 16:26回复
    参考文献


    IP属地:湖南来自Android客户端2楼2024-05-11 16:26
    回复
      不如闻女神()()


      IP属地:山西来自Android客户端3楼2024-05-11 16:30
      收起回复
        不如叫如凰


        IP属地:北京来自iPhone客户端4楼2024-05-11 16:38
        收起回复
          水过了


          IP属地:意大利来自Android客户端5楼2024-05-11 16:42
          回复
            鱼腥味,我闻过


            IP属地:天津来自iPhone客户端6楼2024-05-11 17:59
            回复
              闻女神异味撸


              IP属地:河北来自Android客户端7楼2024-05-11 19:05
              回复
                建议将persona5改为第五人格


                IP属地:河南来自Android客户端8楼2024-05-11 19:48
                收起回复
                  怎么?文艺复兴?


                  IP属地:江苏来自iPhone客户端9楼2024-05-11 22:56
                  回复
                    确实,要是atlus不加那行汉字没准就改名了


                    IP属地:日本来自iPhone客户端10楼2024-05-13 07:54
                    回复
                      哪个宇宙的玩意儿,初代就叫女神异闻录,你管这叫翻译失败?


                      IP属地:湖南11楼2024-05-13 10:37
                      收起回复
                        真女神转生外传


                        IP属地:上海来自Android客户端12楼2024-05-13 12:47
                        回复
                          水贴无疑 女神异闻录来自于阿特拉斯真女神转生


                          IP属地:山东来自Android客户端13楼2024-05-13 17:32
                          回复
                            闻女神异味


                            IP属地:广东来自Android客户端14楼2024-05-15 18:15
                            回复
                              我也不是很清楚,之前好像看着说是古早第一部还是哪一部的副标题叫「女神异闻录」?然后后面几部没有副标题,然而翻译还是沿用了「女神异闻录」这个译法,属于副标题压过大标题上位,有点类似于「三体」(三体原本是第一部《地球往事》的副标题)。如果要我翻译P5的话,我想翻译成「假面义盗」,哈哈哈


                              IP属地:海南来自iPhone客户端15楼2024-05-16 09:57
                              回复