网页
资讯
视频
图片
知道
文库
贴吧
地图
采购
进入贴吧
全吧搜索
吧内搜索
搜贴
搜人
进吧
搜标签
日
一
二
三
四
五
六
签到排名:今日本吧第
个签到,
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0
一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签
0
次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行
补签
。
连续签到:
天 累计签到:
天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
06月09日
漏签
0
天
英语翻译吧
关注:
107,412
贴子:
320,414
看贴
吧主推荐
游戏
5
回复贴,共
1
页
<<返回英语翻译吧
>0< 加载中...
流行语翻译
只看楼主
收藏
回复
im0624
颇具盛名
7
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
Cancel somebody,似乎可以翻译成“封杀”?虽然西方的封杀好像是"抵制"的感觉
im0624
颇具盛名
7
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
"burnout"是不是就是“精疲力竭”了?为什么还会创造出“耗竭”这种译法。。就算要造词,是不是“抽干”更合适点
深圳市艾比安人工智能科技
语音
翻译
, 实时语音
翻译
,快速准确,支持60+语言, 覆盖全球98%地区。免费下载试用。意声达AI的语音
翻译
包含60+语言,覆盖全球98%地区。操作简单,功能丰富,准确效率高。
2024-06-09 02:37
广告
立即查看
im0624
颇具盛名
7
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
“从此无法直视”某词可以对应为that change my definitions forever
im0624
颇具盛名
7
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
谁说只有中文喜欢拽词了,Corporate speak还是从外企流行起来的呢
登录百度账号
扫二维码下载贴吧客户端
下载贴吧APP
看高清直播、视频!
贴吧页面意见反馈
违规贴吧举报反馈通道
贴吧违规信息处理公示