鬼谷子吧 关注:75,502贴子:413,394
  • 15回复贴,共1

关于现今《鬼谷子》翻译各异这件事

只看楼主收藏回复

我的看法是这样的,《鬼谷子》成书的主要目的是为了在实际上去教会人如何游说君王,那么肯定是有他的实际用途在这的,那么那些翻译也好,注释也好,只要放在现实中去用一下就可以知道翻译的准不准确了。
另外,《鬼谷子》一书全文结构紧凑,上下文应当是相关联的,不可能出现上文不接下文的情况,所以还可以在完整性这一方面去判断翻译的准确性。


IP属地:广东来自Android客户端1楼2024-02-03 13:44回复
    挺好!其实就是原文联系具体人事物的过程,可能译文都有些多余的。但注释,不能舍弃。


    IP属地:天津来自Android客户端2楼2024-02-03 14:49
    收起回复
      不要说联系上下文了,好多人,你让他分下文章段落,总结一下段落大意,中心思想,都有点老火。


      IP属地:贵州来自Android客户端3楼2024-02-03 15:12
      回复
        翻译全文我现在还没搞定


        IP属地:广东来自Android客户端4楼2024-02-03 20:10
        收起回复
          我看了三四年都没懂


          IP属地:宁夏来自Android客户端5楼2024-02-04 07:46
          收起回复
            你是高手。这书你怕是已经读透,有机会分享一下。


            IP属地:湖北6楼2024-02-04 18:52
            收起回复