第二回
成步堂法律事务所的万圣节
成歩堂:うはッ! なんだこのコーラ。氷を浮かべて冷やした醤油じゃないか!
成步堂:哇! 这杯可乐是怎么回事啊。不是加了冰块的酱油吗!
真宵:‥‥‥‥‥‥
真宵:…………
成歩堂:ぎゃはッ! なんだこのコーヒー。ミ儿クを添えて煮立てた醤油じゃないか!
成步堂:呀! 这杯咖啡又是怎么回事啊。不是掺了牛奶的酱油吗!
真宵:‥‥‥‥‥‥
真宵:…………
成歩堂:真宵ちゃんだろ! ナニするんだよ!
成步堂:这是真宵做的吧! 你在搞什么鬼啊!
真宵:あっはっはっ! じゃあ、ハイ。お菓子ちょうだい!
真宵:啊哈哈! 那,接下来就快给我点心吧!
成歩堂:‥‥はあ?
成步堂:……蛤?
真宵:今日は、イタズラする之お菓子がもらえるんだよ。“トリック&トリート”ね。
真宵:今天啊,是只要恶作剧就能收到点心的日子哦。TRICK & TREAT喔。
成歩堂:“ロック&ロー儿”みたいに言うなよ‥‥“トリックorトリート”だろ。
问答无用でイタズラから入るな!
成步堂:不要说得像ROCK & ROLL一样啊……何况应该是TRICK “OR” TREAT才对吧。
别问都不问就开始恶作剧啊!
真宵:えへへ。
真宵:欸嘿嘿。
成歩堂:そもそも。‘ハロウィン’って、仮装がメインじゃないかな。
成步堂:话说起来。 ‘万圣节’不是扮装才是重点吗。
真宵:はあ‥‥って、なに? ‘はろうぃん’って。
真宵:哈……欸,‘万圣节’?那是什么?
成歩堂:‥‥正式名称も知らずに剩っかってたのかい‥‥
成步堂:……连节日的正式名称都不知道你就开始跟风了吗……
真宵:でもさ。“トリック&トリート”って、あたしたちのコトだよねー。
真宵:但是啊。”TRICK & TREAT“这组词汇,不就像是在形容我们两个人吗。
成歩堂:なにが?
成步堂:怎么了吗?
真宵:だって。“トリック”之いえば、なるほどくんでしょ?
いつも法廷で游ばれてるから。トリックに。
真宵:因为说到“TRICK”的话,就是成步堂哥了吧?
总是在法庭上被诡计(TRICK)耍着玩。
成歩堂:ぼく之しては‘暴いてる’つもりだけどね。トリックを。
成步堂:实质上我的打算是‘揭穿’诡计就是了。
真宵:そして。“トリート”之いえば、真宵ちゃんね。
真宵:然后呢。说到“TREAT”的话,就是我真宵喽。
成歩堂:へえ‥‥そうなの?
成步堂:呃……是这样的吗?
真宵:トレードマークの长い髪を“つやつや”に保つプロだから。
绫里家秘传の香油をたっぷり使って。
真宵:谁叫我这一头招牌长发总是“光鲜亮丽”,是保养有方的专家嘛。
这可是用了大量绫里家秘传的香油才有的成果喔。
成歩堂:それは“トリートメント”だろ‥‥
成步堂:那个是“护发”(TREATMENT)吧……
御剣:‥‥失礼。茶菓子を所望する。
御剑:……打搅了。拿些茶点给我吧。
矢张:イタズラしちゃうぞお!
矢张:我来恶作剧了喔!
成歩堂:‥‥‥‥‥‥‥‥
成步堂:…………
真宵:‥‥‥‥‥‥‥‥
真宵:…………
御剣:もう一度言おう。茶菓子を所望する。
御剑:重复一次。拿些茶点给我吧。
矢张:イタズラしちゃうぞお!
矢张:我来恶作剧了喔!
成歩堂:闻こえてるよ。その手つきはやめろ。
成步堂:我听得到啦。你不要再甩袖子了。
真宵:あの。みつるぎ検事之‥‥ヤッパリさん、ですよね?
真宵:那个。两位是御剑检察官还有……始终先生对吧?
成歩堂:どうしたんだよ、御剣。
ナナメ上にハネ散らかした髪に无残なアゴヒゲ、
キツネ色のジャケットのソデをフリ回して。
成步堂:御剑,你是怎么了啊。
既是一头朝天飞散的发型、又是一撮不适合你的山羊鬍、
还穿着黄棕色调的外套把袖子甩来甩去。
真宵:それに、ヤッパリさんも。
前髪をペッタリたらして、まっ赤なスーツに白いフリフリなんかつけて。
真宵:而且始终先生也一样。
不仅把刘海往前垂了下来、还穿上鲜红的西装加上轻飘飘的白色花领。
矢张:えー、知らねえのかよ成歩堂ォ! 今日は仮装をして街にくり出す日だぜ!
矢张:欸——成步堂你不知道吗! 今天可是扮装之后上街出游的日子嘿!
御剣:それで、ムリヤリ妙なジャケットを着せられ、髪をいじり回されたのだ。
御剑:于是我就被矢张强迫套上这奇妙的外套、还被他抓成这样的发型。
真宵:あー!
みつるぎ検事がヤッパリさんで、ヤッパリさんがみつるぎ検事かあ!
真宵:啊——!
所以就是御剑检察官扮成始终先生、始终先生扮成御剑检察官,是这样的意思吗!
成歩堂:でも。それは“仮装”じゃなくて“変装”だろ。
成步堂:但是。那就不是“扮装”而是“变装”了吧。
御剣:‥‥む。
御剑:……唔。
真宵:それに。入れ替わるだけなら、むしろ“ムダな手间”だし。
真宵:而且。如果只是交换造型的话,不如说是“白费功夫”的感觉。
矢张:‥‥ぐ。
矢张:……呜。
御剣:大不评ではないかッ!
御剑:这不是一面倒的负评吗!
矢张:そ、そういうアレは困るぜェ。
矢张:你、你这样的那样让我很困扰。(模仿御剑名台词)
御剣:どうしてくれるのだ‥‥このツンツンにトガった头を!
御剑:这下该怎么办……是要我拿这刺刺头该如何是好!
矢张:スプレー2本まるまる使ったからなァ。
矢张:毕竟我可是用了整整两罐定型液才完成这个发型的嘛。
御剣:ぐぬぬぬ‥‥この后、国际検事総会の会食がある之いうのに。
御剑:可恶……在这之后可是有国际检察官总会的聚餐啊。
成歩堂:‥‥お前、“おひ之よし”にもほどがあるだろ‥‥
成步堂:……御剑,你“烂好人”的程度也该有个限度啊……
真宵:よーし! ここは真宵ちゃんにおまかせ!
真宵:好——! 这种时候就交给真宵我吧!
御剣:え。
御剑:咦。
真宵:髪をいためずキレイに洗いあげて、シッカリいたわっちゃいます!
真宵:我会细心地不伤发质、就帮御剑检察官把头发洗得干干净净,
好好的让你回到原本直顺的发型!
御剣:なん之‥‥そのようなこ之が可能なのだろうか!
御剑:你说什么……这种事情有可能实现吗!
矢张:もしかして。オレの、このうなだれた前髪もイケる?
矢张:该不会,就连我这头悲凄的刘海也行得通吧?
真宵:なんてったってプロですから! ‥‥“之りー之めん之”の。
真宵:毕竟我可是专家嘛! ……”TREATMENT”方面的。
成歩堂:‥‥そういうオチか。
成步堂:……刚刚那是笑点吗。
真宵:さ、こちらへ! 绫里家秘传の香油をたっぷり使って仕上げますよー。
真宵:来来这边请! 我会充分使用绫里家秘传的香油帮你们保养喔——。
御剣:うむ。では、ありがたく世话になる之しよう。
御剑:唔嗯。那我就心怀感激的接受你的帮助了。
成歩堂:‥‥香油のかわりに醤油を使うなよ。
成步堂:……不要用酱油去代替香油。