纸片党吧 关注:54,626贴子:2,308,552

【论火影,单行本】东立、爱藏、港版单行、大陆版

只看楼主收藏回复

从汉化正确率的角度评比下多版本单行本
先说结论,港>爱藏>东立单行本>大陆版
由于大陆版多数被腾讯动漫收录,因此大陆版单行本实图部分由腾讯动漫代替


IP属地:江苏来自Android客户端1楼2023-07-15 20:16回复
    李白的痛苦、_coke_cola_、牧尘一夜雪苍茫. . . 被楼主禁言,将不能再进行回复
    1:
    原译:小李手上有查克拉
    仅港版翻译✓,东立单行本、东立爱藏、中少单行本均❌






    IP属地:江苏来自Android客户端2楼2023-07-15 20:22
    收起回复
      2:
      雨隐村
      被东立单行本错译为【月隐村】,东立爱藏版已改正



      IP属地:江苏来自Android客户端3楼2023-07-15 20:28
      回复
        3:
        云隐村
        中少单行本,错译为【雾隐村】


        IP属地:江苏来自Android客户端4楼2023-07-15 20:33
        收起回复
          4:
          原译:
          三雷让土遁忍者做盾,风遁忍者进攻被错译为【三雷让土遁忍者进攻】
          仅港版翻译✓,东立单行本、中少单行本均❌,东立爱藏已更正






          IP属地:江苏来自Android客户端5楼2023-07-15 20:38
          回复


            IP属地:四川来自Android客户端6楼2023-07-15 20:47
            回复
              5:
              原译:无法令螺旋丸的「形态变化」与雷的「性质变化」相结合
              中少单行本,错译为【无法把螺旋丸的「性质变化」与雷的「形态变化」结合】
              东立单行本,错译为【畑鹿惊把螺旋丸的「形态变化」与雷的「性质变化」结合在一起】
              仅港版翻译✓,东立爱藏已更正





              IP属地:江苏来自Android客户端7楼2023-07-15 20:51
              回复
                6:
                原译:文太自己不擅长变身术
                被东立单行本错译为【文太擅长变身术】,东立爱藏已更正



                IP属地:江苏来自Android客户端8楼2023-07-15 20:56
                回复
                  7:
                  中少单行本,错译为【仙人模式】


                  IP属地:江苏来自Android客户端9楼2023-07-15 21:00
                  回复
                    8:
                    原译:要解除无限月读就等佐助死后,移植轮回眼给畑鹿惊配合尾兽查克拉再解除……
                    中少单行本,错译为【佐助死后无限月读就能被解开】



                    IP属地:江苏来自Android客户端10楼2023-07-15 21:05
                    回复
                      9:
                      原作的人体130兆个细胞被中少单行本删减




                      IP属地:江苏来自Android客户端11楼2023-07-15 21:14
                      回复
                        专业


                        IP属地:山东来自Android客户端12楼2023-07-15 21:24
                        回复
                          10:
                          原译:初代、斑是上一代转生者
                          中少单行本错译为【第一代】



                          IP属地:江苏来自Android客户端13楼2023-07-15 21:26
                          回复
                            干货👍🏻


                            IP属地:广东来自Android客户端14楼2023-07-15 21:27
                            回复
                              11:
                              原译:斑说的是要做凯的“相手”,日文中相手=对手,斑的原话是要做凯的对手,而不是跟凯玩玩
                              港单行,东立单行本均为【对手】
                              仅中少单行本错译为【斑要跟凯玩玩】






                              IP属地:江苏来自Android客户端15楼2023-07-15 21:32
                              回复