您所提到的"霁"和"寄"的谐音关系在音韵上是存在的。但是,在这个具体的语境下,如果作者真的是要用"寄"来替代"霁",那么整个表达就会变得不恰当,因为"霁"和"寄"在意义上是不同的。
从字面上看,"霁"的本义是指雨或雪停止之后,天空变得晴朗明朗,气候清新的状态,也可以表示愤怒或危机消失之后,情况转好的意思。而"寄"则是指寄托或寄存,把信件或物品寄给他人的行为。这两个词在意义上差异很大,无法互换使用。
因此,在这个语境中,我们应该理解"霁"代表的意义和感受,而不是刻意去追求其谐音,否则可能会误导读者的理解,甚至影响文章的表达效果。