汉字吧 关注:28,355贴子:536,030
  • 10回复贴,共1

听朋友说过一个故事不知道是不是真的

只看楼主收藏回复

如题,本来茄子的茄本来只有一个读音,但是早期的外文翻译没文化觉得它念加,于是什么雪茄,欧米茄等等它就念加了,从此变成多音字。在传统中国文学里念茄qie,外文翻译时就念加了,这是真的吗?


IP属地:黑龙江来自Android客户端1楼2023-02-17 22:33回复
    胡茄十八拍


    IP属地:广西来自Android客户端2楼2023-02-18 10:58
    收起回复
      非专业,但能看出jiā[tɕiĄ˥]和qié[tɕʰiɛ˧˥]都是从中古汉语逐渐分化来的音,这种一个字分化成两个甚至更多音进入普通话/方言的现象还是挺常见的。





      IP属地:辽宁来自Android客户端3楼2023-02-18 21:56
      收起回复
        偶然看过一篇文章有丁点印象,好像是说佛经为什么不用加对译ka,大概是因为加读kie?


        IP属地:广西来自Android客户端5楼2023-02-20 21:55
        回复
          所以这个事是真的吗?


          IP属地:黑龙江来自Android客户端6楼2023-02-21 06:20
          回复
            大概率不是,我搜了一下《广韵》和《洪武正韵》,都写了「茄」有「加」的读音,前者还专门写了句「茄子菜可食又音加。」


            IP属地:四川来自Android客户端7楼2023-04-01 09:14
            回复