40 Brise marine 海上微风
Stéphane Mallarmé
La chair est triste, hélas ! et j'ai lu tous les livres.
肉体是悲哀的,啊!我读过所有的书。
Fuir ! là-bas fuir! Je sens que des oiseaux sont ivres
逃吧!逃去彼方!我感知到鸟类都沉醉了
D'être parmi l'écume inconnue et les cieux !
夹在不知名的泡沫和天空之间!
Rien, ni les vieux jardins reflétés par les yeux
什么也不能,就连映入眼帘的古式庭园也不能,
Ne retiendra ce coeur qui dans la mer se trempe
制止这颗沉浸于海水的心
Ô nuits ! ni la clarté déserte de ma lampe
噢,夜晚!就连我照明的孤寂光芒也不能
Sur le vide papier que la blancheur défend
纯白守护着的空白纸上
Et ni la jeune femme allaitant son enfant.
就连哺乳着孩子的年轻女人也不能。
Je partirai ! Steamer balançant ta mâture,
我将出发!蒸汽船摇晃着你的桅杆,
Lève l'ancre pour une exotique nature !
向异国的自然抛锚吧!
Un Ennui, désolé par les cruels espoirs,
一种烦忧,因残酷的希望而痛心,
Croit encore à l'adieu suprême des mouchoirs !
还相信着手帕们最美好的告别!
Et, peut-être, les mâts, invitant les orages,
也许,船桅们邀来暴风雨,
Sont-ils de ceux qu'un vent penche sur les naufrages
它们会被一阵风吹向沉没吗
Perdus, sans mâts, sans mâts, ni fertiles îlots ...
迷失,没有船桅,没有船桅,也没有富饶的小岛们…
Mais, ô mon coeur, entends le chant des matelots !
可是,噢,我的心,倾听水手们的歌谣!
Stéphane Mallarmé
La chair est triste, hélas ! et j'ai lu tous les livres.
肉体是悲哀的,啊!我读过所有的书。
Fuir ! là-bas fuir! Je sens que des oiseaux sont ivres
逃吧!逃去彼方!我感知到鸟类都沉醉了
D'être parmi l'écume inconnue et les cieux !
夹在不知名的泡沫和天空之间!
Rien, ni les vieux jardins reflétés par les yeux
什么也不能,就连映入眼帘的古式庭园也不能,
Ne retiendra ce coeur qui dans la mer se trempe
制止这颗沉浸于海水的心
Ô nuits ! ni la clarté déserte de ma lampe
噢,夜晚!就连我照明的孤寂光芒也不能
Sur le vide papier que la blancheur défend
纯白守护着的空白纸上
Et ni la jeune femme allaitant son enfant.
就连哺乳着孩子的年轻女人也不能。
Je partirai ! Steamer balançant ta mâture,
我将出发!蒸汽船摇晃着你的桅杆,
Lève l'ancre pour une exotique nature !
向异国的自然抛锚吧!
Un Ennui, désolé par les cruels espoirs,
一种烦忧,因残酷的希望而痛心,
Croit encore à l'adieu suprême des mouchoirs !
还相信着手帕们最美好的告别!
Et, peut-être, les mâts, invitant les orages,
也许,船桅们邀来暴风雨,
Sont-ils de ceux qu'un vent penche sur les naufrages
它们会被一阵风吹向沉没吗
Perdus, sans mâts, sans mâts, ni fertiles îlots ...
迷失,没有船桅,没有船桅,也没有富饶的小岛们…
Mais, ô mon coeur, entends le chant des matelots !
可是,噢,我的心,倾听水手们的歌谣!