战地2042吧 关注:136,787贴子:2,638,797

没人吐槽这个吗?

只看楼主收藏回复

“门户模式”是什么春虫虫批翻译?portal这个词是传送门,大门的意思。意思是你穿过这扇门就可以到达任意时间点上、遵从任意规则的奇幻战场,所以正确的翻译应该是“战地传送门”,或者叫“时空战场模式”。
翻译成门户模式是什么鬼?我打个游戏还得讲究和对面hxd门当户对?还是说一人一伙自立门户?这翻译简直食了💩


IP属地:黑龙江来自iPhone客户端1楼2021-09-11 17:40回复
    都没人来+3嘛。你们还有什么好翻译


    IP属地:黑龙江来自iPhone客户端2楼2021-09-11 17:46
    收起回复
      不要让楼主寂寞太久..


      IP属地:中国香港来自iPhone客户端3楼2021-09-11 17:53
      收起回复
        我也不明白为啥这么翻译
        有个游戏不就叫传送门吗
        也没见人叫门户


        IP属地:浙江来自iPhone客户端4楼2021-09-11 17:56
        收起回复
          爱翻译啥就翻译啥呗,纠结这个


          5楼2021-09-11 17:58
          收起回复
            门当户对模式


            IP属地:湖南来自iPhone客户端6楼2021-09-11 18:09
            收起回复
              3


              IP属地:四川来自Android客户端7楼2021-09-11 18:10
              回复
                当时不是还有人说是yin户模式嘛?


                IP属地:四川来自Android客户端8楼2021-09-11 18:12
                收起回复
                  翻译确实不行


                  IP属地:天津来自Android客户端9楼2021-09-11 18:12
                  回复
                    哈哈哈哈,春虫虫批可还行,确实哈批翻译,门户模式,卵户模式。你叫战地任意门我都觉得可以


                    来自iPhone客户端10楼2021-09-11 18:15
                    收起回复
                      好玩就行


                      IP属地:江苏来自iPhone客户端11楼2021-09-11 18:24
                      回复


                        IP属地:山东来自Android客户端12楼2021-09-11 18:26
                        回复
                          自由门户


                          IP属地:广东来自Android客户端14楼2021-09-11 18:28
                          回复
                            3


                            IP属地:江苏来自Android客户端15楼2021-09-11 18:30
                            回复
                              3


                              IP属地:湖北来自Android客户端16楼2021-09-11 18:32
                              回复