七夜志贵吧 关注:1,107贴子:29,052
  • 18回复贴,共1

再搬运一波七夜台词吧

只看楼主收藏回复

rt,因为度娘🐴没了好多旧贴子都没了,以前七夜台词的贴子也难逃一劫。现在我再从网上搬运一些台词到贴吧,并且尝试用我蹩脚的日语标注一下读音。用爱发电


IP属地:江苏来自Android客户端1楼2019-09-24 08:51回复
    七夜志貴
    戦闘前
    あa~あa、―――出de会aっちqiまmaったtaかka。“啊~啊,被撞见了吗。”
    受uけke取toれleよyo―――アaンnタtaへeのno手te向muけkeのno花ha,naだda。“收下吧——向你供上的花啊。”
    逃niげgeるluなna らla―――いiやya、もmoう遅o soいiかka。“要逃的话……不、已经晚了么。”
    さあsa―――殺しxi 合aおoうu。“来……厮杀一场吧。
    そsoのno首ku bi―――俺o leがga貰mo la eい受uけkeるlu。“这颗头……我要了。”


    IP属地:江苏来自Android客户端2楼2019-09-24 08:58
    收起回复
      空中復帰
      待て待て(ma te ma te)。“别急别急。”
      飽きないな(a ki nai na)。“还不觉得腻哪。”
      地上受身
      待て待て。“别急别急。”
      飽きないな。“还不觉得腻哪。”
      起き上がり
      よ…っとぉ(yo to)“哟……呵。”
      そろそろ行くか(so lo so lo i ku ka)。“差不多该上了吧。”
      ガード
      眠い(ne mu i)。“困。”
      遅い(o so i)。“慢了。”
      投げ
      そらっ(so la)。……
      ちっ(qi)!(失敗)“啧!”
      B→B
      跳ねろ。“跳吧。”
      (溜)C
      そぉらっ(so la)!……
      閃鞘?八穿
      寝てな(ne te na)!“躺下吧!”
      閃鞘?七夜
      斬る(zan lu)。“斩。”
      閃鞘?一風
      捌(さば)く(sa ba ku)。“理开。”
      閃鞘?八点衝
      斬刑に処す……!(zan ke ni xyo si)“处以斩刑……!”(EX)
      閃走?六兎
      せえっ(se e)!……(弱)
      けやっ(ke ya)!……(中)
      蹴り穿つ!けやっ!“踢穿!呀!”(EX)
      ⭐⭐⭐
      アークドライブ:閃鞘?迷獄沙門
      極彩と散れ―――!go ku sai to qi le“化为极彩,眩驰而散……!”
      弔毘八仙、無情に服す…jyo bi ha sen mu xyo ni ku si“弔毘八仙、服于无情……!”(BH)
      ラストアーク:極死?七夜
      極死―――七夜(kyo ku xi,na na ya)。“极死——七夜。”
      シールド
      ふっ(hu)。“哼。”
      未熟。(成功)“未熟。”
      無為。(成功)“无为。”
      シールドカウンター
      無駄だらけだ(mu da da la ke da)。“尽是无用功。”
      シールドバンカー
      はっ(ha)!“哈!”
      隙だらけだ(si ki da la ke da)。(成功)“全是破绽。”
      呆れたな。(成功)“呆住了嘛。”
      遅すぎるんだよっ(o so si gi lun da yo)!(成功)“太慢了啊!”
      BH発動
      …仕留めるか(xi to me lu ka)。“…(把你)干掉吧。”


      IP属地:江苏来自Android客户端3楼2019-09-24 09:15
      回复
        说明一下,我标注的是拼音并非假名的罗马音,照着当拼音读即可


        IP属地:江苏来自Android客户端4楼2019-09-24 09:15
        收起回复
          勝利
          救われないなぁ(si ku wa na i na a)、俺も、お前も(o le mo ,o ma e mo)―――。“无可救药啦,我也是,你也是。”
          マトモじゃないよな……お互いさ(ma to mo jia nai yo na,,,o ta ga i sa)。“你不是认真的吧……彼此彼此了。”
          しかし下手だね、どうも。(xi ka xi he ta da ne,do o mo)“可是……你还真是没用呢。”
          何だ―――死んだのかよ、アンタ(na n da——xin da no ka yo,a n ta)。“什么啊……你已经死了吗。”
          つくづく無能だなぁ―――オマエ(ci ku zi ku mu no da na a—— o ma e)。“你……还实在是无能呐。”


          IP属地:江苏来自Android客户端5楼2019-09-24 09:20
          回复
            戦闘後
            ああ、そもそもカタチが悪いんじゃないのか?優劣を競うのなら、腕の一本や二本、増やす覚悟が必要だろう?
            “啊啊,说来是你水平很菜吧?要一决胜负的话,得要有觉悟多多少少提高点本事的吧?”
            たやすい。さて、次の夜まで消えるとしよう(ta ya si i,sa te, ci gi no yo lu ma de ki e lu to xi yo)。
            “简单。那么,就隐匿到下个夜晚为止吧。”
            話にならん。来世からやり直せよ、オマエ(ha na xi ni na lang,lai se ka la ya li na o se yo, o ma e)。
            “不值一题。你来世再重来一遍吧。”
            逝き先は決まったか?地獄に落ちたら閻魔によろしく言っといてくれ(i ki sa ki wa ki ma ta ka?qi go ku ni o qi ta la、 en ma ni yo lo xi ku i to yi teku le)。
            “知道要去哪里了吗?如果是下地狱的话,代我向阎王问好。”
            奈落より這い山河を越え大路にて判を下す。ヤマの文帖によると、アンタの死は確定らしい。
            “会在通往地狱的大路上做出判决。从山之文帖来看,你的死看来已经确定了。”
            元より壊れやすいもの。夏の雪に千切れて消えろ(mo to yo li ko wa le ya si i mo no,na ci no u ki ni sen ki le te ki e lo)。
            “比原来更容易被破坏的东西。切碎而消逝在夏之雪中吧。”
            ⭐理解したか?これが、モノを殺すっていうことだ(li kai xi ta ka?ko le ga,mo no o ko lo si te i u ko to da)。
            “理解了吗?这就是、所谓的‘杀’啊。”
            斬刑に処す。その六銭、無用と思え(zang ke ni xyo si,so no lo ku en,mu yo to o mo e)。
            “处以斩刑。要知道冥河之旅费亦是无用。”
            その魂、極彩と散るがいい。毒々しい輝きならば、誘蛾の役割は果たせるだろう。
            “灵魂化为极彩而消散吧。是浓艳的光芒的话,应该能成为引诱飞蛾的灯火吧。”
            吾は面影糸を巣と張る蜘蛛。―――ようこそ、この素晴らしき惨殺空間へ。
            “吾乃以面影之丝织巢的蜘蛛。——欢迎来到这华丽的惨杀空间。”
            まあ、つまりはこういう事だろ?いつか死ぬなら、ここで死んでも大差はないってさ(ma a,ci ma li wa ko i u ko to da lo?i ci ka xi nu na la,ko ko de xin de mo tai sa wa nai i te sa?)。
            “嘛,就是这么会事吧?既然总要一死,那死在这里也没什么区别的吧。”
            運が良かったな。大凶に当たるなんて、選ばれた人間の証だよ。
            “你运气真不错啊。被大凶所撞上,也是被选中的人的证明啊。”
            潔く行く者は、また速やかに逝く。安心して消えるがいい志貴。お前の後釜は、このオレが座ってやるよ。(志貴)
            “英勇而去之人,又会迅驰而逝。安心地消失吧志贵。你的继任人会由我来当的。”
            ああ、アンタとは一度サシでやりあいたかった。結果も出たことだし、これで未練もなくなったわけだ。となると、後はもうこれしかないよなぁ?(ネロ)
            “啊啊、以前就很想和你两人相斗一次的。现在结果也有了,我已经够熟练了。就是说,以后也只可能会是这种结果了吧?”
            なんだよ、もう終わりか紅赤朱……!消えるのか、また、あの夜のように、亡霊のように消えやがるのか……!(紅摩)
            “什么啊,已经结束了吗红赤朱……!你要消失吗,又像那个夜晚那样,如同亡灵一般给我消失吗……!”


            IP属地:江苏来自Android客户端6楼2019-09-24 09:29
            收起回复
              以上台词均为mbac的台词 mbaa的有很多不同还是不要对号入座


              IP属地:江苏来自Android客户端7楼2019-09-24 09:41
              回复
                接下来为mbaa新加的胜利台词
                羅亞
                (七夜線 STAGE1)感謝するよ。これから鬼退治に向かうところでね。
                手始めに吸血鬼をバラせたのは、ゲンがいいと思わないか?
                向你道謝。我接下來正要去退治鬼呢。一上來就把吸血鬼給分屍了,你不覺得這是個好兆頭嗎?
                有間都古
                (七夜線 STAGE4)とりあえず失神させたが、困ったな。
                ご主人さまから女子供は相手にするなと言われていてね。……面倒だが家もで送り届けておくか……
                總之讓她昏迷了,但是好睏擾啊。主人叫我別跟女人和小孩較真呢。…… 雖然麻煩但還是把她送回家吧……
                白蓮
                (七夜線 STAGE8胜利)
                (白蓮線 STAGE8失败)オレもアン夕も不確かな水月だ。もとより存在しないもの。夏の雪に千切れて消えるのが、互いに幸福なんだろうさ——
                (o le mo a n ta mo fu ta xi ka na si i ge ci da,mo to yo li song zai xi na i mo no,na ci no u ki ni sen ki le te ki e lu no ka, ta ga i ni ko fu ku nang da lo sa)我與你都是不確切的水月。乃原本不存於世之物。在夏之雪中消散掉,對你我來說都是幸福吧———
                白蓮(vs模式)
                危ない危ない、ちょいと仕付けが過ぎちまった。
                アンタに死なれたらオレも消える。できる限りは我慢しないといけないんだが。
                やれやれ、どっちが主人なんだかな。(a bu na i,a bu na i,qyo i to xi ci ke ga si gi qi ma ta。a n ta ni xi na le ta la o le mo ki e lu,de ki lu ka gi li wa ga mang xi nai i to yi ke na i n da ga。ya le ya le,do qi ga xyu jin nang da ka na)好險好險,點懲罰過頭了。你死掉的話我也會消失掉的。也只能儘量克制自己的衝動了。哎呀哎呀,到底哪邊才是主人啊。
                翡翠(vs模式)
                夜が明るくなっても、人の眼が良くなったワケじゃない。
                夜歩きはやめておけよ。
                屋敷の中に閉じこもっていた方がアンタの為だ。
                就算夜晚明亮,也不代表人的眼力會變好。夜晚的外出還是停下吧。把你關在大房子裡也是為了你好。
                战胜瓦拉齊亞之夜
                /尼祿·卡奧斯
                /羅亞アンタらとは割が合わない。
                脳天串刺しにされたら大人しく死んでおくのが礼儀だろう?
                我跟你們這群傢伙八字不合。被我貫穿腦袋之後老老實實死掉才是應有的禮儀吧?
                うん?噂よりナイフ捌きが鈍いって?
                はい。その通りですお客様。ご注意ください、当方、足癖が悪くなっておりますので。
                嗯?我的刀法比傳言中的要蹩腳?是的,如您所言,客人。請小心,我的腳法正在逐漸變差。
                欲を言えば、もう少し散らかった密室で出会いたかったもんだ。
                そうだな……親父じゃあないが、テーブルの下の解体とか、怪談っぽくて憧れるね。
                要說願望的話,我真希望在更凌亂一點的密室里遇到你啊。對呢……雖然比不上老爸,但那種在桌子下解體之類的事情很有怪談氛圍,我很憧憬。
                一つ摘んでは母の為、二つ摘んでは父の為.....さて、命を幾つ手折れば鬼がやってくるのか。
                因果応報の効きが温いのが、浮き世の辛いところだよな?
                折其一為母,折其二為父……那麼,要手刃多少生命才能成为鬼呢。因果報應來得太慢的這一點,正是這浮世令人辛苦的地方吧?


                IP属地:江苏来自Android客户端9楼2019-09-24 09:56
                回复


                  IP属地:福建10楼2019-10-10 22:47
                  回复
                    够顶


                    IP属地:湖北来自手机贴吧11楼2019-10-14 01:44
                    回复
                      几乎全部脑补出来了太草


                      IP属地:广东13楼2020-04-06 20:14
                      回复
                        c迷狱沙门还有两句是什么意思啊


                        IP属地:山东14楼2020-07-19 09:56
                        收起回复
                          太棒了


                          IP属地:四川来自Android客户端15楼2021-08-28 01:05
                          回复