我用的日本出版的老教材,全书日文没有一个句中文的那种,在十几年前全球流行的。也是先学礼貌形,非常重视实际交流。由于没有中文,因此词汇和句子是没有翻译的,学到的全是语感,很多词都不知道具体意思,但是能读懂,会说会用。标日不是不行,但是有些只能靠语感理解的东西它非要强行解释,初级上就有不少词汇翻译错误,语法解释片面。中级之后这种现象更多。这并不是编写标日的人水平不够,而是有意为之,是为了应试。标日本来是作为大学二外应试教育下的产物,很多灵活的词汇和语法在书中被限定在一个很小的使用范围内,对语法的讲解完全是英语教学式的,对于熟悉英语学习模式的大学生来说非常容易应付考试。但想要靠它能说会道就是做梦了。