指环王吧 关注:145,035贴子:2,377,060
  • 16回复贴,共1

魔戒里人皇这个词从哪传出来的?原著么?

只看楼主收藏回复

电影里没有这个词啊,翻译生造的?为何流传如此之广?连一个从来不上网的父辈都知道,跟我说起来我还一脸懵哔


IP属地:北京1楼2018-10-23 22:22回复
    这个词电影里有吧?


    IP属地:山东来自手机贴吧2楼2018-10-23 23:03
    收起回复
      这个词应该是朱版翻译的“刚铎人皇”原文为“king of gondor”后来的邓版翻译好像是直译“刚铎国王”


      IP属地:山东来自手机贴吧3楼2018-10-23 23:05
      收起回复
        生造的,有些电影字幕有这翻译


        IP属地:吉林来自Android客户端4楼2018-10-24 00:14
        回复
          这个翻译是为了让国人理解阿拉贡登基的意义,所以改为用人皇。


          IP属地:广西来自Android客户端5楼2018-10-24 00:41
          回复
            干豆腐也很广了


            IP属地:上海来自iPhone客户端7楼2018-10-24 08:24
            收起回复
              有一说一,人皇这个翻译其实我感觉还是比较喜欢的,而且从血统上来讲,整个中土大陆没有人比他更适合重新联合统一北方与南方了。把分崩离析的人类世界重新统一起来,人皇这个称呼确实当之无愧,没毛病的。


              8楼2018-10-24 08:35
              回复
                这个是网络电影字幕组无中生有的词。原著没有,没有任何人皇帝的字眼。


                IP属地:重庆9楼2018-10-24 20:18
                回复
                  虽然是造词,但也没毛病啊。加“人”是区别与其他种族。以他在人类中的特殊血统和地位意义,译成“皇”是可以的,重新统一南北方的努曼诺尔后裔,不违和。


                  IP属地:浙江10楼2018-10-26 15:53
                  收起回复