写在前面的话
关于翻译
1、英文原文见:cjas.org/~leng/lain.htm#devices。(在前面加上www.)作者真实意思以英文原文为准,一切翻译部分及译者增加部分的错误由译者承担责任。
2、对可能引起争议的语句及一些专业名词给出了英文原文,中文翻译不保证正确。
3、原作者提供的相关链接大部分移至注释,在注释中译者自己也加入了一些相关资料的链接。
4、略去术语表。但原文中对术语的解释保留。
几点声明
1、译文发表权、修改权属于译者。其他权利属于原作者。
2、作者观点不代表译者观点。
3、允许转载,但请注明原作者名称以及“转自百度Lain吧”。有其他问题或需要word版译文的可以联系我:laoyao19890822(@126.com)
关于原作者
全名:Lawrence Eng
网名:Lawmune(1997年起使用)。名称来源于动画NG Knights Lamune & 40(中译为“NG骑士”)中的角色Lamune(不要同动画Lamune(中译“波子汽水”、“柠檬汽水”)相混淆)。
主页:cjas.org/~leng/toppage.htm(在前面加www.)
简介:从事御宅族研究的社会科学家。瑞斯勒理工学院(Rensselaer Polytechnic Institution)2006年科学与技术专业PhD。博士研究着眼于御宅族动画和相关亚文化如何反应科学与技术。现任加州圣迭戈(San Diego)Opera软件公司产品研究经理。
一些其他的话
这篇文章提供了一个比较详细的术语的解释,这对于更好地理解Lain很有帮助。不过我想强调,正如作者在导言中提到的那样,Lain的解释是开放的,作者自己提供的解释也只是其中的一种可能,并不意味着其他解释就是错误的。事实上,我对Lain的父亲、姐姐以及橘总研的理解就有同作者不一样的地方。对Lain要有全面的理解,注定需要综合多种观点并加上自己的分析。
更加需要指出的是,技术性的解释固然可以帮助我们理解Lain,但其不可能代替我们对Lain精神实质的理解。这种理解更多依赖于观者自己对人生的体悟,因而注定是多元的,不可能加以硬性统一的。
最后,请各位多多拍砖。
关于翻译
1、英文原文见:cjas.org/~leng/lain.htm#devices。(在前面加上www.)作者真实意思以英文原文为准,一切翻译部分及译者增加部分的错误由译者承担责任。
2、对可能引起争议的语句及一些专业名词给出了英文原文,中文翻译不保证正确。
3、原作者提供的相关链接大部分移至注释,在注释中译者自己也加入了一些相关资料的链接。
4、略去术语表。但原文中对术语的解释保留。
几点声明
1、译文发表权、修改权属于译者。其他权利属于原作者。
2、作者观点不代表译者观点。
3、允许转载,但请注明原作者名称以及“转自百度Lain吧”。有其他问题或需要word版译文的可以联系我:laoyao19890822(@126.com)
关于原作者
全名:Lawrence Eng
网名:Lawmune(1997年起使用)。名称来源于动画NG Knights Lamune & 40(中译为“NG骑士”)中的角色Lamune(不要同动画Lamune(中译“波子汽水”、“柠檬汽水”)相混淆)。
主页:cjas.org/~leng/toppage.htm(在前面加www.)
简介:从事御宅族研究的社会科学家。瑞斯勒理工学院(Rensselaer Polytechnic Institution)2006年科学与技术专业PhD。博士研究着眼于御宅族动画和相关亚文化如何反应科学与技术。现任加州圣迭戈(San Diego)Opera软件公司产品研究经理。
一些其他的话
这篇文章提供了一个比较详细的术语的解释,这对于更好地理解Lain很有帮助。不过我想强调,正如作者在导言中提到的那样,Lain的解释是开放的,作者自己提供的解释也只是其中的一种可能,并不意味着其他解释就是错误的。事实上,我对Lain的父亲、姐姐以及橘总研的理解就有同作者不一样的地方。对Lain要有全面的理解,注定需要综合多种观点并加上自己的分析。
更加需要指出的是,技术性的解释固然可以帮助我们理解Lain,但其不可能代替我们对Lain精神实质的理解。这种理解更多依赖于观者自己对人生的体悟,因而注定是多元的,不可能加以硬性统一的。
最后,请各位多多拍砖。