雪之华吧 关注:469贴子:7,204
  • 8回复贴,共1

満ちる季節 ~vocal ver~LRC歌词加翻译

只看楼主收藏回复

最近突然翻到了自己以前存的这首专辑
里面有満ちる季節这首原田瞳的唱版
介于网易云上没有这首,我就歌词上传虾米的
https://www.xiami.com/song/8GfNYwfb1ef?spm=a1z1s.3521865.23309997.11.nYU045
下面是LRC歌词翻译
[艺术家:Harada Hitomi]
[标题:Michiru Kisetsu ~vocal ver~]
[专辑:PULLTOP VOCAL COLLECTION - Uta no Kanzume]
[00:00.00]歌手:原田ひとみ
[00:00.00]PULLTOP『ゆのはな』EDテーマ
[00:22.08]遠くくすむ空から 从远处灰暗的天空
[00:26.68]手の平に解けては消えてく 消失融化在手中
[00:31.69]街の見える窓から 从看见街道的窗户
[00:36.36]ひとり降る雪を数えてた 一人数着降下的雪花
[00:46.45]舞い降りる雪の中に 飘舞着的雪花中
[00:47.16]凍てついた夜の 冻结的夜空
[00:51.70]佇んで明ける空を眺めていた 伫立着遥望明亮的天空
[01:04.70]巡る季節に独りきり 巡回的季节里独自一人
[01:09.62]あなたの姿を求めてる 寻求着你的身影
[01:14.61]空はどこまでも続いてる 一直延展开的天空
[01:19.09]ふたりの時間を繋ぐように 如同两人牵绊在一起的时间
[01:24.47]窓の雪解ける朝日を 窗台融雪的朝阳
[01:28.95]満ちる季節の足音を 所期待季节的脚步声
[01:34.36]手袋を繋ぎ歩く日を 互相搀扶前行的日子
[01:38.71]ずっと ずっと 待ち焦がれてる 一直 一直 都焦急的等待着
[02:06.25]凛と澄んだ朝に 凛冽清澈的早晨
[02:10.97]見上げえた空の鮮やかさに 仰望鲜艳的天空
[02:15.90]瞳赤く潤ませ カレンダーひとつめくった 湿润的红色眼眸中 日历一页一页的翻过
[02:25.80]降り止まない雪も 晴れる時が来るからと 飘落不止的雪花也总有放晴的时候
[02:35.63]うずくまる背中 あなたが包んでた 倾身将你包裹
[02:48.57]粉雪踊る街角で 在细雪舞动的街角
[02:53.41]あなたに強く抱かれた時 被你用力抱住之时
[02:58.56]凍りつく日々が揺らめいて 冻结的日子也渐渐动摇
[03:02.95]白い景色が解かれていく 白色的景色融化开来
[03:08.38]動き出した時の中で 心跳如此悸动之时
[03:13.28]同じ季節を歩いていく 同样的季节也这样走来
[03:18.27]空の果て両手を広げて 向天空张开双手
[03:22.35]迷わないでその向こうへ 朝着不再迷茫的未来
[03:28.59]思いも傷も隠す雪 将伤痛与回忆掩埋的雪
[03:32.80]あなたの手が掻き分けたなら 把手拿开的话
[03:38.17]その下に埋もれた命は 下面就是埋藏着的生命
[03:42.45]強く 強く 芽吹くだろう 更加更加顽强的生长着
[03:50.44]春の訪れ花香り 春天来访的花香
[03:54.90]北風の向きを変えていく 北风也改变了方向
[04:00.30]透き通る空を見上げてる 抬头望向透明的天空
[04:04.67]ぎゅっと握った手を離さない 紧紧地握住再也不分离的手
[04:10.22]動き出した時の中で 心跳如此悸动之时
[04:15.00]同じ季節を歩いていく 同样的季节也这样走来
[04:20.12]空の果て両手を広げて 向天空张开双手
[04:24.39]迷わないでその向こうへ 朝着不再迷茫的未来
[04:49.92]果てしなく巡る季節に 在没有尽头轮转着的季节里
[04:54.49]ふたりただを繋いでる 只有两人互相牵绊着
[04:59.79]雪の靴跡が寄り添って 在雪上留下紧挨的鞋印
[05:04.52]ずっと ずっと 続いていく 永远永远持续下去
[05:12.51]翻译:雷电


IP属地:江苏1楼2018-05-18 00:20回复
    翻译是自己做的,主要是正好想起了~~这首曲的时候个人游戏里面就最喜欢的,翻译的不好也请各位见谅了


    IP属地:江苏2楼2018-05-18 00:21
    回复
      虾米没了,这首听不到了。。。。


      IP属地:安徽3楼2021-12-27 20:46
      收起回复
        也谢谢大佬了,这段bGM竟然是一首歌,已经下载,拿车上听去


        IP属地:辽宁4楼2022-03-17 08:33
        收起回复