汉语吧 关注:28,452贴子:555,964
  • 29回复贴,共1

关于有机化学那些不常见物质的命名

只看楼主收藏回复

无关图片镇楼


IP属地:上海1楼2018-05-03 20:23回复
    还是在有机化学领域,另一大类新字出现了,最简单的就是烃(音同厅)字。烃字的两部分来自碳和氢两个各取一部分,读音也来自碳和氢,化学结构还是碳和氢,所以看过一遍之后即可做到会声、会形、会意。这样的字还有不少,羰(碳和氧,音同汤)、羟(氢和氧,音同抢)、巯(氢和硫,音同求)、羧(氧和酸,音同梭)等等无不是这样的方式,这实际上就是用英文造新词的方式造出了中文新字,比如羟基的英文是hydroxyl,也是由英文中氢(Hydro-)和氧(Oxy-)的词根构成。
    这么来看原来这只是源于英文的灵感,难不成中国化学家们的思维就此终结了吗?我们不禁又想起了几个字,比如茂。这个字是常用字,不过在化学里其实可以算是个新字,草字头代表是芳香族,而戊则代表五个,所以结构上这是指五个碳的芳香族,没错,说的就是环戊二烯阴离子,没有哪个字能这么简单精确地形容这个物质了。虽说这不是新字,但这却是中国人的原创,按英文的方式显然造不出这么有内涵的字。
    引自科学松鼠会的孙亚飞(http://songshuhui.net/archives/88938


    IP属地:上海2楼2018-05-03 20:31
    回复(1)
      但是现在人们的造字热情大大减少,于是出现了这种“造字方式”:管他Arenium是字母还是什么,先写下来再说。
      Arenium离子
      一个arenium离子是显示为在一个反应中间体一环己二烯基阳离子电芳香取代。由于历史原因,这种复杂的也被称为韦兰德中间体,或σ络合物。两个氢原子在垂直于苯环键合到一个碳位于一个平面内的arenium离子不再是一个芳香物质;然而它是由于离域相对稳定:正电荷经由离域超过5个碳原子的π系统。
      https://baike.baidu.com/item/%E7%A2%B3%E6%AD%A3%E7%A6%BB%E5%AD%90


      IP属地:上海3楼2018-05-03 20:34
      回复(4)
        那,就让我们给Arenium取个名字吧!
        Arenium离子是在亲电芳香取代中出现的一种环己二烯基阳离子中间体,其实际意义就是“环己二烯基阳离子”
        (Arenium可能来自Aroma,ium表示离子)
        出于这样的类比:
        NH3 -> NH4+
        氨 -> 铵
        C6H6 -> C6H7+
        苯 -> ?
        我准备叫它“钵”。


        IP属地:上海5楼2018-05-03 21:00
        回复
          当然这只是随便说说的,有机化合物这么多,不可能一个个的都这样命名。这种一厢情愿的命名还会导致更大的问题:命名不统一。比如楼上的“钵”,或许有人会叫它“钅亚”(音译),这就会导致相关论文难以搜索。
          在信息化时代,论文搜索不到是个大问题。试着想象这样一个场景:
          你想用C5H5做合成,于是你搜索“环戊二烯” ,但是发现找到的论文都是不需要的,于是你放弃了。其实还有一篇论文在等着你,它把C5H5称作“茂”,只不过你不知道这个名称。一个机会就这样溜走了。


          IP属地:上海6楼2018-05-03 21:14
          收起回复
            一方面,自主命名会导致很多混乱;另一方面,不命名会导致“苄carbeniums分子”这种令人啼笑皆非的“中西合璧”。
            而现代化学家们解决这个矛盾的方式很简单:不命名,管它carbenium,Cyclopropenium还是Arenium。


            IP属地:上海7楼2018-05-03 21:18
            回复
              这时候就可以考虑音译:比如“吡啶”就是Pyridine的音译,口字旁既是环状的象形体现,又代表杂环化合物在药物领域的应用特征(来自http://songshuhui.net/archives/88938
              但是这即使对于Arenium也是没有用的:我们不可能找到那么多金字旁的字来命名Arenium。并且音译也有不统一的问题:某些人打算把Curium翻译为“锯”(Curium是“金”属元素,“居”来自“居里夫妇”),但最后统一为“锔”。
              难道“不命名”真的是最后的解决方案了吗?


              IP属地:上海8楼2018-05-03 21:31
              回复(1)
                这时可以考虑表音方块字:

                钅+ars,*+tro,*+pro,不用我说都知道这是什么了吧。
                虽然用“表音方块字”会造成一段时间的不统一(不是所有人都接受这套方案),但这至少是比“不命名”更好的一种方案。


                IP属地:上海9楼2018-05-03 21:48
                回复(1)
                  @诗琴画弈世界人 曾给出过全表音方块字的方案:

                  命名非常规范,但这导致金属元素没有“钅”。
                  我们应当像9楼那样“中西合璧”,还是用最规范的表音方块字翻译?


                  IP属地:上海12楼2018-05-03 22:23
                  回复
                    或许某位天才能够想出更好的命名方案?


                    IP属地:上海13楼2018-05-03 22:26
                    回复



                      16楼2018-05-04 09:57
                      回复
                        啧啧


                        IP属地:北京来自Android客户端17楼2018-05-04 19:33
                        回复