表音先打算以汉语拼音为主,如果用国际音标会明示,最后看看到底以何种标注最为合适。我认为那些专业人士搞的标注方法,一般人不好搞懂,我也在学习。例句的主体是以普通话为主,如果最后能够完善,也许可以转成完全的赞皇话,赞皇话里,同一事物通常有两种表达甚至更多,即有两套并行的语言系统,方言或者语言可能原本都是累死情况。
Qi-uo Cha
一声 轻声
指人走动的时候不注意,用脚乱踩,踩脏踩乱踩坏,也可以用来说动物类似的行为。
例一,看这菜地叫你qi-uo cha成什么样唻?
例二,这屋子刚扫完,看叫你qi-uo cha哩!
例三,这片庄稼叫牛给qi-uo cha [□兰]。
同义词:瞎chai,也可以说瞎qi-uo cha,chai应该和踩[cai]同源,而cha可能又来自chai。
赞皇话里,桥音同qi-uo;
Qi-uo
四声
可以表示聪明伶俐,讨人喜欢,会做事的意思。
例一,这人可真qi-uo哩,会说话,能干。
又有
Qi-uo Li
四声 四声
一词,也可以表示聪明伶俐,讨人喜欢,会做事的意思。这里的qi-uo可能和俏/巧[qiao]同源,qi-uo li可能与俏俐/巧哩同源。赞皇话用“巧qiao“形容干活聪明,技术高超,例,那谁谁谁可巧哩[□昂],针线活做的真不赖。
例一,某某的媳妇可真qi-uo li 哩。
又有
Qiao Shi
二声 轻声
可形容干活聪明,技术高超。
例一,某某的媳妇可真qiao shi 哩。
[□兰],属于自造字,lan音,[□昂],ang音,大多数时候是语气助词。
语气助词或者其他助词经常被误认为是”正规“词的一部分,比如吴语的阿拉[我],“拉”本来可能是类似“哩/唻”的助词,但却被人认为阿拉才能表示我,甚至阿被认为是助词。如果说俏俐和巧哩有渊源,那“某某的媳妇可真qi-uo li 哩”这种用法就形成了助词叠用,当然他的意思已经是转化过的,哩变成了俐。同样,灵哩可能转化成了伶俐,类似的陕北话“呃来来”,有人认为表示我,实际可能表示“我来哩”。
我认为多音节词是怎么从单音节转化的问题,是世界语言起源比较的一个重大问题。显而易见的是,人们经常转述和借鉴其他语言的时候,经常把若干有独立含义的单音节构成的“一段话”当作一个“单词”,这就是单音节向多音节转化的规律之一。
人们说话是有一些一般规律的,比如说“爹妈兄弟姐妹”,尤其对外人说的时候,是说“俺娘”俺爹,俺姐,俺妈,俺伯(阿伯),俺姨(阿姨)。经过对于蒙古语人称和汉语方言的比较,显而易见,说阿妈,阿怎么可能是没有含义的?在欧亚大陆上,大部分地区叫兄弟姐妹的语言,若以阿/额开头,都应该是“我”的意思。不仅在其他外语里,在汉语的亲属称呼,普遍受到“所述”关系词的影响。
蒙古语,爸爸是阿瓦,妈妈是额及,姐姐是额科勒及,哥哥是阿哈。伊斯兰的神是阿拉或者安拉,伊斯兰,基督,犹太的祖先是亚伯拉罕A-b-ra-ham”,本名“亚伯拉a-b-ra”,在汉语里,“伯”本就是和兄弟有关系的词语,历史上许多中国人都以“XX伯”命名,伊斯兰的基本理念就是“四海之内皆兄弟”,伊斯兰和犹太的领头的叫阿訇hong,中国有方言“兄”音“hong”,通过对于蒙古语等的简单比较,欧亚大陆对于一些事物发音有着惊人的相似。
某网友说,他们那里姐姐叫啊姊(a ji第三声)兄弟(hong ti)...”。 看看蒙古语:
1 妈妈(额及)
2 姐姐(额科勒及)
3 哥哥(阿哈)
4 好人(赛哄)
5 美丽(赛横,赛很,赛哈,赛杭,赛罕)
6 弟弟(度)
1和2可以推断,蒙古语的“ji”表示一定亲缘关系的女人,3,4,5,可以推断,ha,hong,heng,hen,hang,han,都表示人,进一步说表示男人。可以看到蒙古语的妈妈,姐姐,哥哥,前缀都是“阿”和接近阿的“额”。这位网游的方言,姐读ji,兄读hong,和蒙古语是接近的。
由此我们可以大胆推测犹太和伊斯兰的一些东西,安拉就我,亚伯拉是指阿伯“我的伯父”,亚伯拉罕/阿伯拉罕/阿伯儿罕就是“我伯父的人”“我伯父的兄弟”。
阿伯这个音在世界上用的地方实在是非常多,在汉语里他的意思最容易理解,是一个常用和基本的词。
知道我想说什么吧?其实我想说,汉语很可能是其他许多欧亚大陆语言诸多重要词汇的初始来源。从中国到英国,语言呈现越来越复杂的基本态势,这可能就是拼音文字不断山寨汉语以彼此山寨的结果。
进一步的就可以理解,为什么三大宗教区域的人貌似文化一致,却彼此仇视,归根到底,他们的文化可能也是中国人给予的,这种外来的文化是不能彻底解决其内在矛盾的,反而可能导致携中自重。
Qi-uo Cha
一声 轻声
指人走动的时候不注意,用脚乱踩,踩脏踩乱踩坏,也可以用来说动物类似的行为。
例一,看这菜地叫你qi-uo cha成什么样唻?
例二,这屋子刚扫完,看叫你qi-uo cha哩!
例三,这片庄稼叫牛给qi-uo cha [□兰]。
同义词:瞎chai,也可以说瞎qi-uo cha,chai应该和踩[cai]同源,而cha可能又来自chai。
赞皇话里,桥音同qi-uo;
Qi-uo
四声
可以表示聪明伶俐,讨人喜欢,会做事的意思。
例一,这人可真qi-uo哩,会说话,能干。
又有
Qi-uo Li
四声 四声
一词,也可以表示聪明伶俐,讨人喜欢,会做事的意思。这里的qi-uo可能和俏/巧[qiao]同源,qi-uo li可能与俏俐/巧哩同源。赞皇话用“巧qiao“形容干活聪明,技术高超,例,那谁谁谁可巧哩[□昂],针线活做的真不赖。
例一,某某的媳妇可真qi-uo li 哩。
又有
Qiao Shi
二声 轻声
可形容干活聪明,技术高超。
例一,某某的媳妇可真qiao shi 哩。
[□兰],属于自造字,lan音,[□昂],ang音,大多数时候是语气助词。
语气助词或者其他助词经常被误认为是”正规“词的一部分,比如吴语的阿拉[我],“拉”本来可能是类似“哩/唻”的助词,但却被人认为阿拉才能表示我,甚至阿被认为是助词。如果说俏俐和巧哩有渊源,那“某某的媳妇可真qi-uo li 哩”这种用法就形成了助词叠用,当然他的意思已经是转化过的,哩变成了俐。同样,灵哩可能转化成了伶俐,类似的陕北话“呃来来”,有人认为表示我,实际可能表示“我来哩”。
我认为多音节词是怎么从单音节转化的问题,是世界语言起源比较的一个重大问题。显而易见的是,人们经常转述和借鉴其他语言的时候,经常把若干有独立含义的单音节构成的“一段话”当作一个“单词”,这就是单音节向多音节转化的规律之一。
人们说话是有一些一般规律的,比如说“爹妈兄弟姐妹”,尤其对外人说的时候,是说“俺娘”俺爹,俺姐,俺妈,俺伯(阿伯),俺姨(阿姨)。经过对于蒙古语人称和汉语方言的比较,显而易见,说阿妈,阿怎么可能是没有含义的?在欧亚大陆上,大部分地区叫兄弟姐妹的语言,若以阿/额开头,都应该是“我”的意思。不仅在其他外语里,在汉语的亲属称呼,普遍受到“所述”关系词的影响。
蒙古语,爸爸是阿瓦,妈妈是额及,姐姐是额科勒及,哥哥是阿哈。伊斯兰的神是阿拉或者安拉,伊斯兰,基督,犹太的祖先是亚伯拉罕A-b-ra-ham”,本名“亚伯拉a-b-ra”,在汉语里,“伯”本就是和兄弟有关系的词语,历史上许多中国人都以“XX伯”命名,伊斯兰的基本理念就是“四海之内皆兄弟”,伊斯兰和犹太的领头的叫阿訇hong,中国有方言“兄”音“hong”,通过对于蒙古语等的简单比较,欧亚大陆对于一些事物发音有着惊人的相似。
某网友说,他们那里姐姐叫啊姊(a ji第三声)兄弟(hong ti)...”。 看看蒙古语:
1 妈妈(额及)
2 姐姐(额科勒及)
3 哥哥(阿哈)
4 好人(赛哄)
5 美丽(赛横,赛很,赛哈,赛杭,赛罕)
6 弟弟(度)
1和2可以推断,蒙古语的“ji”表示一定亲缘关系的女人,3,4,5,可以推断,ha,hong,heng,hen,hang,han,都表示人,进一步说表示男人。可以看到蒙古语的妈妈,姐姐,哥哥,前缀都是“阿”和接近阿的“额”。这位网游的方言,姐读ji,兄读hong,和蒙古语是接近的。
由此我们可以大胆推测犹太和伊斯兰的一些东西,安拉就我,亚伯拉是指阿伯“我的伯父”,亚伯拉罕/阿伯拉罕/阿伯儿罕就是“我伯父的人”“我伯父的兄弟”。
阿伯这个音在世界上用的地方实在是非常多,在汉语里他的意思最容易理解,是一个常用和基本的词。
知道我想说什么吧?其实我想说,汉语很可能是其他许多欧亚大陆语言诸多重要词汇的初始来源。从中国到英国,语言呈现越来越复杂的基本态势,这可能就是拼音文字不断山寨汉语以彼此山寨的结果。
进一步的就可以理解,为什么三大宗教区域的人貌似文化一致,却彼此仇视,归根到底,他们的文化可能也是中国人给予的,这种外来的文化是不能彻底解决其内在矛盾的,反而可能导致携中自重。