英语吧 关注:1,521,773贴子:11,373,024
  • 22回复贴,共1

关于翻译。

只看楼主收藏回复

题目中的一句话是这样:中国的桥梁建设有着悠久的历史。 答案是这样的China boasts a long history in bridge construction. 请问在这用boast这个词合适吗? 出现在考卷中这个能算中规中矩的翻译吗? 这样又能算忠实原文吗? 求大神教


IP属地:广东来自Android客户端1楼2017-03-30 21:34回复
    不知道。。


    钢铁拳渣
    贴吧拳王争霸赛中累计获取10场胜利
    活动截止:2016-03-06
    去徽章馆》
    IP属地:山东来自Android客户端2楼2017-03-30 21:38
    回复
      天啊,传统美德啊,礼仪之邦啊,都没人来授业解惑


      IP属地:广东来自Android客户端3楼2017-03-30 21:47
      回复
        形式多样,极富特色。 答案说vary in forms and are highly distinct.


        IP属地:广东来自Android客户端4楼2017-03-30 21:52
        回复
          感觉不大对称。 这样说怎么样various in forms and abandunt in features


          IP属地:广东来自Android客户端5楼2017-03-30 21:54
          回复
            翻译错了,意思改了


            IP属地:中国台湾6楼2017-03-30 21:58
            回复
              查了下牛津词典,觉得答案中的boast用的挺地道的啊


              IP属地:北京来自iPhone客户端7楼2017-03-30 22:05
              收起回复
                翻译是对的. boast 在这里是 to be proud to own or have的意思.
                这个翻译很巧妙﹐很利害!


                8楼2017-03-30 22:12
                收起回复
                  而且用abundant形容feature有些不妥,abundant是数量极多,多到超过所需的程度的意思,feature本来就指重要、有趣或典型的特点,不会多到abundant的程度,富于特色我感觉还是在强调特色非常鲜明


                  IP属地:北京来自iPhone客户端9楼2017-03-30 22:21
                  收起回复
                    boast这里用得地道。


                    IP属地:英国来自Android客户端10楼2017-04-01 08:44
                    回复