编舟记吧 关注:649贴子:1,566
  • 8回复贴,共1

【蓝白条论坛】编舟记1~11繁简合集(含马缔情书中译)

只看楼主收藏回复

【蓝白条论坛】编舟记1~11繁简合集(含马缔情书中译)
自完稿已数月,合集终于压制圆满,在此分享。
本合集字幕及其他译文系蓝白条论坛・玖・编舟造船组(pangci.net)制作。
仅供学习交流使用,禁止一切商业用途。
若您喜欢本作品,请支持购买正版音像制品。

下载地址: 链接:https://share.wei(二楼上情书中译)yun.com/12e0131e0414995246b8b92a389c261b (密码:noonl0)


IP属地:日本1楼2017-03-01 16:17回复
    马缔情书中译(本文档不含日文原文,译自光文社文库2016年9月10日初版8刷)
    =============================================================
    谨启
    寒风瑟瑟,仿佛严冬将至。值此今日,恭祝您玉体安康。
    提笔皆因有一心迹欲向您表明。心中此念犹如潮涌,且来势不同寻常,想必无从消退。此举唐突唯恐多有惊扰,若您肯读完便是万幸。
    我因至今一心埋头书本,并无实际意义上的密友,唯有透过文字与他人交会。曾以为生涯如此,并无所憾。
    雪拥山堂树影深,
    檐铃不动夜沉沉。
    闲收乱帙思疑义,
    一穗青灯万古心。
    (译注:菅茶山所写的汉诗《冬夜读书》)
    可以说,我至今为止的生活正如这首诗所描述的一般。
    但如今,我已豁然开朗。
    眼识东西学,
    心抱古今忧。
    (译注:夏目漱石所写无题汉诗中的一节)
    观前人诗句,可见我至今只不过同书本为伍,而对于前人于文章中真正倾注的心意与忧愁,竟一无所知。或许正因如此,使得曾以为唯一肯伴我左右的书籍也厌倦了我,不再与我交会。
    虽坐拥书海,却是孤身一人。皆因我唯恐词不达意,从不主动与人来往,这一切都是报应。
    若长此以往,我终将无缘真正意义上的交流,无缘亲近与交往,无缘倾听他人或倾诉自己,就此了却一生。最终,就连徜徉书籍的愉悦之真谛都品味不到。事到如今,总算明白现状如此,并深感悔恨,心中激荡不可平息。
    但愿从此奋起直追。
    人间固无事,
    白云自悠悠。
    (译注:前述夏目漱石之无题汉诗的最后一节。形容人没有必要犹豫踟蹰,就像那白云自会源源不断地涌出来。)
    不才是否有缘修得如此境界呢。恐怕这要取决于我的努力,以及您的答复了吧。若您肯应承我这份心意,我愿此生不变,对于他人、自己、更重要的是对您,拼尽全力,但求真心坦诚相待。
    自从与您相识,我仿佛首次品尝再生之喜悦,顿觉此前所渡的时光犹如死灰,可谓是追字逐行而不知其味,虽有嘘噏却了无生趣。
    曾有一公主,光辉灿烂,自月中翩然而下。而我自从与您相识,也恰如移居月上,识得心中苦闷滋味,乃至呼吸不能自如。虽不能自如,却深感人间冷暖妙趣!不可思议。此乃您对我的再生之恩。
    我若精通歌道,当吟诗作赋以赠,憾才疏学浅,唯有对月空叹。请允许我借古人的名句以表心迹。
    一夜沧海 烟波渺 新月乃舟
    璀璨成林 见乃归 觅无影踪
    (译注:《万叶集》中柿本人麻吕的和歌)
    正如为您而写的一般,不是吗?
    这首和歌是我的最爱。兼具华美和壮丽,平添了心中安宁。不仅如此,又饱含着可望不可即的爱慕之心,冷眼中明白自身的渺小,略带凄凉。古人是否也怀着心中凄苦挣扎于人世,与我等并无二致呢……我不禁要这样想。这些辞句凭借古今不变的伤怀,与苍天同在,穿越时空,乃至成为心与心的纽带,是一首充满美感与力量的和歌啊。
    正如您所了解的,我所做的工作是辞书编纂。这本辞书未来的名字是「大渡海」。
    (中略)
    (译注:中略部分原文未公开,设定为马缔在此讲述了自己对于辞书编纂的信念觉悟等十分冗长的内容。)
    如上所述,辞书编纂之路充满艰险,挫折连连。在此容我速速澄清,我无意要求您对此提供帮助或牺牲,应该说绝无此意。只愿编纂之路有幸得您美目相伴,我便知足。若蒙应允,我亦愿暗中关心,守护您踏上那并非如此艰险的料理修行之路。
    春蚕到死丝方尽,
    蜡炬成灰泪始干。
    不论辞书编纂,还是料理修行,都永无止境。而不才这份心意,恐怕也将如古人诗中的春蚕,至死不渝。即使比作洒落的蜡泪,我也将使它自燃不息。请安心,这份心意将成为永动机。特此申请!
    您或许会有一个疑问:无论如何还是需要燃料的吧。没关系。因为它是永动机,即使没有燃料也会持续燃烧下去。若置之不理,想必假以时日,这蚕茧将日渐成长,令东京巨蛋都相形见绌。若不谈精神,而是物质上的燃料,则我相信自己耐得住粗茶淡饭。当然,若有美餐是再好不过,但我曾一日三餐都吃渣幌一番(译注:架空的速食面品牌),连续一周,并无有恙。我将约束身心,不成为您的负担。
    抱歉,我有些故作潇洒了,满口说着别无所求,其实并非如此。我在此处感觉到您的存在,每晚辗转反侧不能入眠。诶,没想到同住一个屋檐下,居然是一份如此甜蜜的苦闷之情……!
    相见时难别亦难。
    这话千真万确。由于我们的作息并不一致,也并无太多见面的机会。有时候见到不赶早班的您悠闲度过清晨时光,我仿佛要患上不肯出门上班的顽疾。但这也由不得我,只好劝自己说“辞典还等着我呢”,像这样不情不愿地走出大门。每逢此时,总是千头万绪理还乱,连最基本的字母表都要颠三倒四。心想可别把《大渡海》的索引顺序都搞错了,惶惶而不可终日。
    若要我简单扼要地直抒胸臆,恐怕只有“香具矢香具矢奈若何”可以表达……或是,
    嫦娥应悔偷灵药,
    碧海青天夜夜心。
    嫦娥是一位偷吃仙药奔月而去的女性,和辉夜姬有几分相似。关于这首诗有个说法,说这是诗人将抛弃自己的女子比作嫦娥,爱恨交织之下所吟诵的。我的心情也别无二致。这首诗可谓原原本本道出了我的心声啊。
    若不是吃了这禁忌的仙药,就不用受这日夜思念某人容颜的苦楚了……
    现在的我焦急万分,俗话说“喉咙里都伸出手来”也不过如此,我心中有千般火焰,渴求着璀璨美丽的光芒。而至今为止,我甚至未曾意识到,自己身处一片黑暗之中。
    我心中所想,如上所述。不,其实不止这些,但若要全部讲完,恐怕活到一百五十岁也不够用,把整个热带雨林都做成纸张才能写完,请允许我就此搁笔吧。
    待香具矢小姐读毕此信,望有幸聆听您的想法。不论佳音与否,皆已做好觉悟。容我正襟危坐洗耳恭听。
    请务必保重身体。
    敬白
    二○××年十一月
    马缔光也
    =====================================
    原文来自:「舟を編む」光文社文库2016年9月10日初版8刷
    翻译:蓝白条论坛・玖・编舟造船组(pangci.net)


    IP属地:日本2楼2017-03-01 16:17
    收起回复


      IP属地:日本来自Android客户端3楼2017-04-24 01:06
      收起回复


        来自iPhone客户端4楼2017-06-10 21:04
        回复


          IP属地:贵州来自Android客户端5楼2017-06-18 14:58
          回复
            能不能再发一遍,现在好像用不了那个链接了 ,先谢过楼主了!


            6楼2018-05-28 19:46
            回复


              IP属地:辽宁来自iPhone客户端7楼2020-09-21 12:46
              回复