异世界的饭堂吧 关注:4,099贴子:10,714

【食堂吧】翻译讨论专用楼

只看楼主收藏回复



IP属地:上海1楼2016-03-17 19:32回复
    对了,章节名的“菜饭”应该是“杂烩饭”,实际是加了鲑鱼的米饭


    IP属地:北京来自iPhone客户端5楼2016-03-17 22:06
    收起回复
      @SilverFever sauce是翻译做沙司还是酱汁?就黑的那玩意


      IP属地:北京7楼2016-03-18 10:09
      收起回复
        前面的是法式蜜酱汁


        IP属地:北京来自iPhone客户端10楼2016-03-22 21:26
        收起回复
          “汤面”一章的前面有这么一句:


          IP属地:北京11楼2016-04-12 14:42
          收起回复
            最近几周很忙,恐怕没时间开坑了


            IP属地:北京来自iPhone客户端15楼2016-04-19 22:51
            收起回复
              @夜の无
              第一個就是【油炸豆皮】,其實吃日式麵的時候還能蠻常看到,雖然我家都是用滷的來吃...

              第二個這比較尷尬了些,其實前面的單字就是「掻き揚げ」,把魚介跟蔬菜混成一團之後拿去炸的產物,
              老實講我還真不清楚這玩意在這邊的標準翻譯,看到比較多的是叫做「炸什錦」,
              所以我會翻譯成【炸什錦蕎麥麵】

              補一句額外的,かき揚げ丼不是天丼,只能算是天丼裡面的其中一種而已


              16楼2016-04-20 00:37
              收起回复
                ポトフ的圖片
                @夜の无 參考一下
                還是要補句:「錯的不是我,是把這道菜魔改的日本人的錯,都是他們的錯」(雁夜調)




                19楼2016-05-12 19:01
                收起回复
                  求幫我小翻一句話吧…
                  タダでさえ高価な卵を、惜しげもなく料理したそれは、素晴らしい出来栄えだった。
                  這句話我感覺我翻起來不是很通順,看無桑你怎麼翻的
                  視狀況我可能要砍掉重發


                  20楼2016-05-12 23:39
                  收起回复
                    チーズスフレ 舒芙蕾起司蛋糕 / 輕乳酪蛋糕

                    ベイクド・チーズケーキ 烤起司蛋糕 / 重乳酪蛋糕

                    レア・チーズケーキ 雪藏起司蛋糕 / 生乳酪蛋糕


                    22楼2016-05-15 16:41
                    收起回复
                      無桑打擾一下,「第三十六道 熱狗」裡面所登場的トウイチロウ跟アヤ你有翻譯到了嗎?
                      沒有的話我就翻成「藤一郎」跟「文」囉?


                      24楼2016-05-17 23:52
                      收起回复
                        無桑百忙之中打擾說聲抱歉,不過我最近被其他吧的機翻攪到語言能力盡失
                        因此想求一句話的翻譯協助
                        (思えばこの世の不思議さを学んだのもこの店であったか)
                        出現在第三十六道 美式熱狗(ホットドッグ) 差不多1/3的地方
                        這句的意思是「想了一下,這世界不可思議(的料理)都是從這間店學習的嗎」嗎?
                        我現在腦袋有點亂了


                        25楼2016-06-02 12:58
                        收起回复
                          @夜の无
                          夜さん.web 46 有一句是 若い頃はあのアレクサンデルにも負けないくらいの美丈夫で、結婚するまでは色々な女性に言い寄られ、母も随分やきもきさせられたと笑っていた。
                          前半句我翻的是:年轻时的父亲是一个不输于亚历山大的美男子,到结婚为止,已经被各种女性求爱过,后面这句母も随分やきもきさせられたと笑っていた 想不通.....


                          IP属地:山东27楼2016-06-28 07:29
                          收起回复
                            @夜の无
                            夜さん,web 52 焗烤通心粉 出场有个人名是マイラ,译成玛依拉 可不可以?对这种片假人名苦手啊……


                            IP属地:山东来自Android客户端30楼2016-06-30 09:29
                            收起回复
                              @夜の无
                              夜さん web 34 有一个词是:頭2つは飛び出た優れた 是不是很优秀的意思?具体的话怎么翻为好?


                              IP属地:山东31楼2016-07-02 07:45
                              收起回复