安贤洙吧 关注:2,293贴子:60,034

韩媒对安的最新采访一则(多图+翻译)

只看楼主收藏回复

翻译这么多实在不容易,请大家多多支持下吧!
‘황제의 귀환’ 안현수, “아직 끝나지 않았다는 걸 보여주고 싶었다!”
“回归的王者”安贤洙,“我想告诉大家,一切还没有结束”
2012-12-17 09:52

중국 상해에서 만난 안현수. '빅토르 안'이란 이름으로 러시아대표팀에서 활약 중인 그는 최근 국제대회에서 이전의 기량을 회복하면서 화려한 부활을 알렸다.
安贤洙在中国上海。
改名为在俄罗斯队活动的“维克多·安”最近在国际竞争中实力和技能复苏的同时,宣布华丽回归。
'황제의 귀환’인가?‘한국의 재앙’인가? 러시아로 귀화한 쇼트트랙 황제 안현수(27)의 화려한 부활을 바라보는 한국 빙상계의 시선이 꽤 복잡해졌다.
“回归的王者”“韩国的灾难”吗?在俄罗斯华丽回归的短道速滑王者安贤洙(27岁)对韩国短道系统的观点和感情是非常复杂的。
2003~2007년 세계선수권 종합우승 5연패와 2006 토리노올림픽 3관왕 등의 위업을 이루며 세계 빙상계를 군림했던 안현수는 2008년 왼쪽 무릎 슬개골이 부러지는 부상과 소속팀 성남시청의 해체로 ‘청년 백수’의 길로 접어들었다. 그러다 오래 전부터 ‘러브콜’을 보냈던 러시아빙상연맹의 제의를 받아들여 2011년 6월, 러시아대표팀에 합류했고, 곧 귀화 절차를 밟았다.
有着2003-2007年世界锦标赛的5年连胜和在都灵冬奥会上取得三枚金牌的壮举的安贤洙,统治着世界短道速滑项目。2008年由于左膝髌骨破裂的伤势,以及所属的俱乐部城南市厅的解散,安贤洙成了“待业青年”。然后俄罗斯滑冰联盟花了很长一段时间说服安贤洙。终于在2011年6月安接受了邀请,并很快入籍俄罗斯,加入了俄罗斯队。



本楼含有高级字体1楼2013-01-06 21:10回复

    그로부터 1년 4개월 만인 지난 10월, 안현수는 ‘빅토르 안’이란 이름으로 캐나다 캘거리에서 벌어진 2012~2013 국제빙상경기연맹 쇼트트랙 월드컵 1차 대회 개인전에 나선다. 5년 만에 출전한 국제대회에서 안현수는 4차 대회까지 치른 현재, 1000m 금메달 2개, 은메달 1개, 그리고 1500m 금메달 1개를 획득하며 ‘클래스’의 존재감을 과시했다.
    在1年零4个月后,即2011年10月,安贤洙更名为“维克多”。在2012至13年国际滑盟短道速滑世界杯加拿大卡尔加里站的比赛中,安贤洙的单项比赛成绩不是特别突出。5年来在国际竞争中,直到第四次国际比赛,一共在1000m获得2块金牌,1块银牌和在1500m获得1块金牌。
    5년 전 무릎 부상으로 인한 4차례의 수술과 재활 훈련 등을 거치며 자신을 향해 ‘한물 간 선수’로 폄하했던 한국 빙상계를 향해 재기와 실력을 통해 무언의 메시지를 전한 안현수를 쇼트트랙 월드컵 4차 대회가 열린 12월 8,9일 중국 상해에서 만났다.
    5年前,由于膝盖有伤,接受了4次手术和康复训练,又经历了被自己的队友嘲笑。安推出了韩国队。安贤洙的第四次短道速滑世界杯比赛将于12月8,9日在中国上海举行
    인터뷰는 대회 마지막 날 1000m 경기를 마친 후 안현수가 묵고 있는 호텔 방에서 이뤄졌다. 방 안에는 러시아대표팀 유니폼이 걸려 있었고, 인터뷰 중간 중간에 러시아 동료 선수들이 안현수의 방에 들러 그의 사인을 받아갔다. 기자가 “왜 같은 선수끼리 사인을 받느냐”고 묻자, 러시아 선수는 “내 친구들 중에 안현수 팬이 많다. 그들이 사인을 받아달라고 부탁해서 찾아온 것이다”라고 설명했다.
    


    本楼含有高级字体2楼2013-01-06 21:10
    回复
      最后一天的采访是在安贤洙完成1000米的比赛后返回住的酒店房间后。在他的房间里挂着俄罗斯队队服。在接受记者采访中,俄罗斯的队友到了安贤洙的房间,向他索要签名。当被记者问及为什么喜欢来找安的时候。俄罗斯队员解释说“我有很多朋友都是安贤洙的冰迷,他们会要我来找他签名”。

      어제, 오늘의 레이스를 지켜보면서 5년 전 부상당한 이후 이렇게 스케이트를 잘 타는 안현수 선수를 본 것도 오랜만이라는 생각이 들었다. 더욱이 1500m는 한국 쇼트트랙의 간판 노진규 선수의 독무대나 마찬가지였다. 그런 레이스에서 금메달까지 획득했다
      (记)昨天,自从5年前受伤后,来看现今的比赛,你在滑冰上的的恢复很良好。此外你在1500m项目上获得了金牌,但是你也知道韩国队的领军人物卢珍圭对于这个项目有统治地位。

      “지난 3월 세계선수권대회에서는 계주에만 출전했다가 개인전 출전은 이번 월드컵시리즈 무대가 처음이다. 5년이란 공백은 선수한테 극복하기 힘든 긴 시간들이다. 그냥 은퇴하다가 복귀한 것도 아니고 4차례의 수술까지 받은 무릎 부상을 딛고 재기한 것이다. 그동안 선수들도 많이 변했고, 쇼트트랙의 흐름도 다양한 변화를 이뤘다. 쇼트트랙에서 한국 선수들의 수준은 모두가 인정하는 부분이다. 그러나 5년 전에 비해 전체적으로 선수들의 수준이 평준화됐다는 느낌이 들었다. 이전에는 한국과 외국 팀의 실력이 현저한 차이를 이뤘다면 지금은 양상이 달라졌다. 이번 1500m에서 우연찮게 내가 금메달을 땄지만 (노)진규는 여전히 훌륭한 선수이다. 이런 실력있는 후배들이 많이 있기 때문에 한국의 쇼트트랙이 건재한 것이다. 5년 만의 개인전 출전으로 당분간 시행착오를 겪을 것으로 생각했는데 다행히 짧은 시간 안에 금메달을 딸 수 있었고, 그로 인해 자신감을 얻게 돼 기쁘다.”
      


      本楼含有高级字体3楼2013-01-06 21:10
      回复
        “在去年三月份的世界锦标赛上,我打了自己世界杯系列赛的首次比赛。5年是很长的一段时间。在这期间,我膝盖的伤势因为接受了4次手术得以恢复。与此同时,参加短道速滑项目的运动员和短道的比赛规则也发生了各种变化。韩国短道速滑选手的水平得到公认。听说,与5年前相比,队员的整体水平有所下降。在过去,韩国和外国的队员实力差距很大,但是现在却不一样了。1500米我碰巧赢得了金牌。但是卢珍圭仍然是一个伟大的运动员。由于众多的这些有才华的年青人,韩国短道速滑才能保持强盛。我想,幸运的是,你可以在很短的时间内又重获金牌,5年的休整,经过一段时间的试验和错误,能重新获得信心很高兴。”
        지난 10월, 캐니다 캘거리에서 열렸던 월드컵 1차 대회가 개인전 첫 출전이라 긴장을 많이 했을 것 같은데 실제로 어떤 기분이 들었나.
        (记)在十月的卡尔加里世界杯中,作为首次出战单项比赛,你有没有感觉到非常紧张?

        “그동안 계속 몸을 회복시키고 컨디션을 끌어올리기 위해 노력했다. 그 노력들이 어떤 결과를 가져오는지 확인해 보는 첫 무대였기 때문에 당연히 긴장이 됐다. 그런데 1500m 준결승전에서 탈락하는 바람에 나 자신에 대해 실망을 많이 했다. 1500m 준결승에서 떨어지고 탈락자들이 모여서 시합을 벌이는 B파이널 무대에 나가는 데 오히려 마음이 편해지더라. 패자부활전, B파이널 무대는 거의 나가본 적이 없었던 것 같은데, 기분이 묘했다(웃음). 다행인 건 그 다음날 열렸던 1000m(2차레이스)였다. 1000m는 준준결승전부터 1등으로 올라갔다. 조금씩 느낌이 좋아지기 시작했고, 해볼 만 하다는 생각도 들었다. 마침내 게임을 적극적으로 펼치면서 1위로 골인할 수 있었다. 정말 기뻤다. 가슴 벅차 올랐다. 5년 동안 부상으로 힘들었던 시간들이 주마등처럼 스쳐지나갔다. 월드컵 시리즈에 출전하기 전 목표는 메달이 아닌 결승 진출이었다. 그런데 계획에 없었던 메달까지 목에 건 것이다. 그동안 숱한 위기 속에서도 잘 참고 견뎌 내준 내 자신에게 금메달을 주고 싶었다.”
        


        本楼含有高级字体4楼2013-01-06 21:10
        回复
          “我一直都在努力恢复身体,继续提高,这些努力取得了一定的成果。但是由于是第一场个人比赛,自然会紧张了。在1500米的半决赛中我对自己感到很失望。1500米半决赛最后关头,我落了下来,我想,只能放松心情去参加B组决赛了。参加B组决赛似乎几乎是我从来没有遇到过的,这是如此怪异(笑)。幸运的是,第二天进行的1000米(2)我拿到了第一。一点一点的,我感觉好多了,觉得这都是值得的。我的目标是最后能回到第一名。我觉得真的很开心。这5年中有一些很艰难的时刻,伤病的困扰很严重。要在世界杯系列比赛中竞争,我们的目标是杀进决赛。现在我有计划,要将奖牌挂在脖子上。同时,尽管危机重重,我会坚持到拿到金牌的那一刻。”
          -그러다 2차대회 때는 모두 결승전에 오르지 못하고 탈락했다. 물론 3,4차 대회 때는 금메달을 획득했지만 말이다.
          (记)然而,第二次比赛,局面并没有改观,当然,第三四次比赛你赢得了金牌。
          “아직까지 온전한 몸 상태가 아니다. 체력적으로 문제가 많다는 걸 느꼈다. 그게 2차대회 때 나타났다. 그러나 3차대회가 열리기 전 체력에 대한 준비를 많이 했고, 그 결과가 다시 메달로 나타났다. 특히 외국 선수들의 반응이 호의적이었다. 많은 선수들이 나한테 1,2차 때보다 훨씬 나아졌다며 엄지손가락을 치켜세웠다. 아직 무릎이 완쾌된 상태가 아니다. 올 초 재수술을 고려했을 정도로 심각한 상황에 처한 적도 있었다. 그러나 수술해도 나아지지 않는 상태라면, 그래서 어차피 안고 가야 하는 거라면, 굳이 수술할 필요가 없다고 생각했다. 조금씩 무리하지 말고, 천천히 내 기량을 끌어 올리겠다고 생각했다.”
          “到目前为止,我的整个身体都还未准备好。身体上的问题感觉还有很多。然而,第三站比赛之前,我储备了很多体力。结果是再次拿到了奖牌。许多运动员对我来说远远好于第一和第二,(但是我拿了第一)这一点我感到受宠若惊。但是我的膝盖还没有完全好转。年初,它已经严重到如果再不好转就要进行再次手术的地步。所以我想反正,如果没有一定需要手术,我可以一点一点地慢慢提高自己的技能。”

          休息一下,稍后继续!
          


          本楼含有高级字体5楼2013-01-06 21:10
          回复
            明天待续!


            本楼含有高级字体6楼2013-01-06 21:12
            回复


              IP属地:广东7楼2013-01-06 21:28
              回复
                加油加油


                8楼2013-01-06 21:57
                回复
                  3차대회 1000m에선 곽윤기와 충돌 논란이 일어났고, 4차대회 1500m에선 신다운이 1위로 골인한 후 실격패를 당하는 바람에 2위에서 1위로 올라섰다. 금메달을 딸 때마다 공교롭게도 한국 선수들과 관련된 내용으로 더 부각됐다.
                  第三站比赛和郭润起在1000米中发生了冲突,第四站比赛在1500米中,你超过了卢珍圭和郭润起,重返第一的神圣位置。但是每一次金牌都是与在韩国运动员的争夺中产生的。

                  “노진규와 곽윤기는 세계적인 선수들이다. 내가 없었을 때는 그들이 세계 최강이었다. 그런 점에서 난 부담 없이 대회에 나섰고, 그들은 조금 부담을 갖고 출전했을지 모른다. 3차대회 1000m 때는 (곽)윤기랑 두 차례의 충돌이 있었다. 처음 출발할 때랑 마지막 바퀴에서 부딪혔다. 이전에는 그렇게 부딪히면 체력이 떨어져서 힘들게 탔을 텐데 꾸준히 훈련한 덕분인지 1위로 골인을 했다. 윤기와의 충돌은 마지막 바퀴보다 출발할 때의 충돌이 조금 걱정됐다. 절대 고의는 아니었지만 심판이 어떻게 보느냐에 따라 실격 여부가 가려질 수 있기 때문이다. 그런데 심판은 둘 다 고의가 아니라고 판정했고 내 금메달을 인정해줬다. 4차대회 1500m에서는 나와 상관없이 뒤에서 벌어진 일들이라 난 2위로 골인 후에도 상황을 전혀 모르고 있었다. 은메달 획득에 만족하는 의미에서 황익환 코치와 하이파이브까지 했다. 그런데 1등으로 들어온 신다운이 계속 전광판을 쳐다보며 굳은 표정을 풀지 못하더라. 순간 레이스 도중 무슨 일이 있었구나 싶었는데 마지막 2바퀴 남겨 놓고 러시아의 루슬란 자카로프와 접촉한 장면이 잡히면서 실격당하고 말았다. 결국 내가 금메달을 받게 됐는데 만약 심판의 판정에 문제가 있다고 생각했다면 한국팀에서 가만 


                  本楼含有高级字体9楼2013-01-07 19:37
                  回复
                    있지 않았을 것이다.”
                    卢珍圭和郭润起是世界级的运动员。他们是继我之后世界上最顶级的运动员。从这个意义上说我在比赛中推动了竞争,对他们的发挥可能是一个小小的负担。在第三站的1000米比赛中我和郭润起在最后一圈发生了两次冲突。第一次跟着出发时在最后一圈撞上。在最后一圈的时候稍有些担心冲突。裁判根据判断将决定是否犯规。但是裁判判定不是故意,承认了金牌的判罚。第四站比赛的1500米我完全不知道背后发生了什么,最终位列第二。申达吾已经开始和黄益焕教练击掌庆祝。顺便说一句,我一直表情严肃地盯着记分牌,想看看最后裁判是如何判罚。但由于最后2圈的碰撞,俄罗斯的鲁斯兰·扎卡罗夫被判犯规。最终我拿到了金牌,如果裁判的判罚有问题的话,我认为韩国队不会坐视不管。


                    本楼含有高级字体10楼2013-01-07 19:37
                    回复
                      -앞으로 대회가 열릴 때마다 한국 선수들과 비교 대상이 될 수밖에 없다. 벌써부터 안현수 선수의 금메달을 놓고 ‘한국의 재앙’이라고 부르면서 바짝 경계하는 분위기이다.
                      在未来的比赛中,韩国选手势必会成为你的比较对象。安贤洙早就是一个被称为“韩国的灾难”的金牌选手。
                      “솔직히 안타깝고 아쉬운 부분이다. 내가 한국대표팀에 있을 때도 빙판 위에 서면 다 똑같은 경쟁자들이었다. 소속이 중요한 게 아닌데 내가 러시아로 귀화 후에는 소속이 중요해진 것 같다. 귀화 과정에서 어쩔 수 없이 이름을 ‘빅토르 안’으로 바꿨지만 난 여전히 한국 사람이고 ‘안현수’이다. 그런데 한국에선 대회 중계를 하며 해설위원들이 ‘빅토르 안’으로 부른다고 들었다. 한국 빙상에서 날 인정해주고 잡았다면 내가 이런 어려운 과정을 거쳐 러시아로 귀화까지 했을까. 난 스케이트를 타고 싶었고, 한국에선 그 기회가 주어지지 않았고, 훈련은 하고 싶은데 팀은 해체돼 뛸 팀이 없었고, 안현수는 한물갔기 때문에 더 이상 선수로 뛸 수 없다는 소문이 팽배한 나라에서 내가 할 수 있는 일은 날 인정해주고, 날 필요로 하는 러시아 빙상연맹의 손을 잡는 것이었다. 나의 부활과 재기가 한국에 재앙을 안겨주는 게 아니다. 난 노진규, 곽윤기 등과 함께 선의의 경쟁을 펼칠 것이고 내 존재가 후배들한테 좋은 영향을 미칠 것이라고 믿는다.”
                      


                      本楼含有高级字体11楼2013-01-07 20:18
                      回复
                        “说实话,不幸的是,我必须要站在冰面上和韩国国家队的对手竞争。我加入俄罗斯国籍之后,所属似乎显得尤为重要。入籍过程中,迫不得已取名为“维克多”,但是我还是韩国人“安贤洙”。但是在接力比赛中,韩国评论员称他从没有听说过“维克多”。我想滑冰,但是我在韩国没有机会,我训练的俱乐部解体了,没有团队,在“安贤洙大势已去,因此再也不能参赛”的传闻比比皆是的国家,我能做的事情就是接受俄罗斯冰上联盟的帮助。在韩国冰协不受认可,直到我入籍俄罗斯,才度过这段艰难的过程。我的复活和东山再起是不是对韩国的灾难。我相信我和卢珍圭、郭润起一同展开竞争是善意的,而我的存在,对后辈有好的影响。”

                        처음 러시아대표팀 유니폼을 입고 국제대회에서 한국 선수들을 만났을 때 어떤 기분이 들었나.
                        第一次穿着俄罗斯国家队队服在国际大赛中和韩国选手们见面时是什么样的感觉。
                        “그동안 국제대회에 나온 적이 없었다. 그러다 지난 3월 바로 여기서 벌어진(중국 상해) 세계선수권대회에 계주팀으로 참가했다가 후배들을 만났다. 다들 반가워했다. 시합에서 후배들이 메달을 따면 진심으로 축하해줬고 수고했다며 격려도 했다. 예전이랑 똑같다. 단 내가 다른 팀에 속해 있다는 것 외엔 달라진 게 없다. 하지만 그 사이의 말할 수 없는 감정들, 말로 표현하기 어려운 감정들은 분명히 존재한다. 대회 나오면서 출전하는 팀들이 같은 숙소에 머문다. 빡빡한 스케줄로 인해 서로 얼굴 볼 시간도 없지만, 그래도 후배들 안부가 궁금한 건 어쩔 수 없는 모양이다. 그런데 선뜻 후배들도, 나도 다가서기가 어렵다. 그런 부분을 곱씹으면 마음이 자꾸 시려진다. 어느새 한국대표팀에도 세대교체가 이뤄져 노진규 등은 나랑 같이 국제대회에 참가한 적이 없는 후배였다.”
                        


                        本楼含有高级字体12楼2013-01-07 20:18
                        回复
                          “此前在国际大赛上没有出现过。而今年3月就是参加了在这里(中国上海)举行的世界锦标赛的接力赛后和后辈们见面。他们高兴不已。我如果在比赛中获得奖牌,后辈们也真心祝贺,并鼓励说‘辛苦了’。”和以前一样。除了我是属于其他队外,没有什么改变。但是他们之间难以言表的感情,难以形容的感情是显而易见的。我随着参加比赛的队在同一宿舍下榻。因紧凑的日程表也没有时间面对面地交流。但是后辈们也很难亲近。如果反复咀嚼这样的心情总是有点......不知不觉韩国国家队也实现了交替换代。卢珍圭等都还是跟我一起参加过国际比赛的后辈。
                          오히려 외국 선수들을 상대하고 대화를 나누는 게 더 편할 지도 모르겠다.
                          相反,在和外国选手的通话中,可能会感觉更舒服。
                          “외국 선수들을 만난 지는 5년 만이다. 귀화 전 한국에 있을 때 대표팀 선발전을 치르며 후배들을 보긴 했지만 부상으로 국제대회 출전을 하지 못하면서 외국 선수들을 볼 기회가 없었다. 내가 나타난 걸 보고 후배들보다 외국 선수들이 더 놀라는 눈치였다. 아직도 선수 생활하느냐면서(웃음). 내가 월드컵 1차대회에서 처음으로 금메달을 획득했을 때 가장 먼저 축하해준 사람들이 외국팀 선수들이었다. 이렇게 긴 공백이 있었음에도 불구하고 선수들한테 인정을 받는다는 게 정말 행복했다.”
                          5年来第一次和外国选手见面。在还是韩国国籍的时候,我参加了代表队选拔赛,但因为受伤而未能参加国际大赛,和外国选手们并没有机会见面。相比我看到外国的后辈选手更惊讶。职业生涯吗?(笑)。我世界杯第一站比赛中,首次获得了金牌时,最先祝贺的人是外国选手。尽管我真的很高兴能在外国运动员那里们得到认可。”


                          本楼含有高级字体13楼2013-01-07 20:18
                          回复

                            安贤洙和父亲安基元、母亲、弟弟贤民、贤俊。“安贤洙的坚实的援军”。弟弟贤俊也继承哥哥目前是短道速滑选手。
                            2011년 6월 러시아로 건너간 이후 국제대회에 출전하기 까지 굉장히 힘든 일이 많았다고 들었다. 대체 무슨 일이 있었던 건가.
                            2011年6月赴俄罗斯之后参加国际大赛之前,非常艰难的事情有很多。到底发生了什么事呢?
                            “약 6개월가량 질풍노도의 시간들이 있었다. 체력을 끌어올리기 위해 강도 높은 훈련을 지속했지만 오히려 체력이 점점 떨어지면서 한두 바퀴 도는 것도 힘들 지경이었다. 심지어 여자 선수들을 따라잡지도 못했다. 무리하게 운동을 해서 그런 줄 알고 이번에는 훈련량을 줄이면서 쉬는 시간을 늘렸다. 그래도 나아질 기미가 보이지 않았다. 총체적인 난국이라는 표현이 딱 들어맞았다. 순간 모든 걸 포기하고 싶었다. 내가 만약 러시아까지 와서 재기하지 못하고 은퇴한다면 그 모든 화살이 다시 나한테 쏟아질 것이 분명했지만 도저히 그 벽을 뚫고 나갈 엄두가 나지 않았다. 그렇게 좌절에 빠져 있을 때 성남시청 시절 인연을 맺었던 스승 황익환 감독님이 개인 코치 자격으로 러시아에 들어오셨다. 연맹 측에서 시름에 빠져 있는 날 위해 황 선생님을 초빙한 것이다. 선생님을 만난 이후 조금씩 달라지는 내 모습을 발견할 수 있었다. 선생님이 러시아에서 날 처음 보시고 굉장히 놀라셨던 걸로 안다. 쇼트트랙 황제 안현수가 아닌 패배자의 모습만 하고 있는 안현수가 있었기 때문이다.”
                            有大约6个月左右波动的时间。为了提升体力,进行了持续的高强度训练,但体力反而逐渐下降,到了滑一圈也很困难的地步。甚至连女子选手们也未能赶上。盲目地运动,所以,这次减少了训练量,增加了休息的时间。但还是看不见好转的征兆。用“一场危机”来形容这段时间可谓恰如其分。瞬间,想要放弃一切。如果我远道而来,来到俄罗斯也没能东山再起,那么我退役后,所有所有的矛头必然会重新针对于我,我根本不敢出门。陷入挫折时,在城南市政厅时结识的老师黄益焕教练以个人教练的身份进入俄罗斯队。对于俄罗斯滑冰联盟方面聘请黄先生,我感到很忧心。和老师见面后,发现我有一点点改变面貌。老师最初看到在俄罗斯的我非常惊讶。因为现在他看到的不再是“短道速滑皇帝”安贤洙,而是一副失败的模样的安贤洙。
                            


                            本楼含有高级字体14楼2013-01-07 20:34
                            收起回复
                              러시아대표팀 선수들도 실망을 많이 했겠다. 귀화까지 하면서 러시아 선수를 만들었는데 이전 기량을 보이지 못하고 계속 좌절만 곱씹고 있었으니 말이다.
                              俄罗斯国家队运动员们也很失望,直到安贤洙入籍俄罗斯前,都没有实力,并继续正在反复咀嚼着挫折。
                              “러시아 선수들은 나한테 뭔가를 배우려고 잔뜩 기대했을 것이다. 그런데 여자선수들도 쫓아가지 못하는 날 보고 얼마나 황당했겠나. 선수들 표정에서 실망하는 기색이 역력했다. 그러다 다시 살아나는 모습을 보고 굉장히 좋아해줬다. 무엇보다 내가 재기하면서 러시아대표팀 선수들 수준이 향상됐고, 내 기술, 노하우 등이 전달되면서 이전에는 상상조차 못했던 일들이 벌어졌다. 바로 대표팀이 계주에서 은메달을 획득한 부분이나 1500m 결승에 3명의 러시아 선수들이 진출한 일들이다. 이 부분은 정말 보람되고 감격스러울 정도다.”
                              俄罗斯选手一直期待着,我学习尝试了很多的东西。你能想象看着我追不上女运动员是多么荒谬。选手们的表情中失望的神色历历在目。后来看到我重新复苏的样子,他们非常喜欢。首先我东山再起,随着把我的技术、技术等,传授给俄罗斯队员们,俄罗斯队的选手们的水平提高了。以前他们连想都没有想到的事情发生了,那就是代表队在接力比赛上获得银牌的部分和有3名俄罗斯选手进军1500米决赛的事情。对此,我感觉很高兴,而且很有成就感。”
                              러시아 빙상연맹 회장이 안현수 선수를 크게 신뢰한다고 들었다.
                              俄罗斯冰上联盟会长对选手安贤洙有很大的信心。
                              


                              本楼含有高级字体15楼2013-01-07 21:08
                              回复