啊啊我又来这儿耍混(去shi)(正色)那个我已经确认过了,没想到Word和我之前下到点鼠标都搞错键快抽了的那个不一样(混)之前看的时候记住没确认(混)
不过我还有两个问题(喂喂你够了没):
1.关于Watari,那好像本来就是“联系人”的意思啊啊,只不过翻译不一样(依据是我看到的《幻影之神》里翻的是“交涉人”,而非“渡”,作者喜欢玩文字游戏把Wammy首字母搞成W也是这个原因。。。吧?)(够了)
2.关于“取下基拉首级”,只是翻译的比较恐怖吧,实际应只是“要把基拉正法”而已(猪猪翻的不是“把基拉送上死刑台”吗?好像。。。是。)
我基本不怎么懂日语,只不过猜的大概是这样。。。不然问问上届日语生?我们这届没开日语。。。(不懂就不要出来装)(混账)
