影之诗吧 关注:228,311贴子:6,223,006
  • 22回复贴,共1

原来这次没有本土化翻译了吗

只看楼主收藏回复

我说怎么以前国服描述不会出现这种会发生歧义的情况,这次byd直接抄国际服那难绷的简中翻译
这是szb一代国服的简体中文

这是szb一代国际服的简体中文

这是szbbyd国服的简体中文

这是szbbyd国际服的简体中文

看这双击可以看见直接是抄了啊
国服szb一代的时候其实是翻译成古蕾娅



IP属地:四川1楼2025-06-22 00:28回复
    估计国服没钱请翻译了


    IP属地:四川来自Android客户端2楼2025-06-22 08:42
    回复
      2025-12-05 16:10:05
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      也有可能是没空搞吧
      一代国服的优化也全被吞了


      IP属地:江苏来自iPhone客户端3楼2025-06-22 09:07
      收起回复
        恰恰相反,我个人认为是国服翻译直接移到了国际服简中,因为简中许多卡的名字本来就是和谐过的,包括你举的洛拉米亚,一代简中译名是拉拉米亚,繁中才是洛拉米亚


        IP属地:湖北来自Android客户端4楼2025-06-22 10:42
        回复
          还有撒旦,叫深渊之主只有国服才会这么翻


          IP属地:湖北来自Android客户端5楼2025-06-22 10:43
          收起回复
            国际服当年简中完全看不成的,一大堆玩梗和私货,喷了好久


            IP属地:河南来自Android客户端6楼2025-06-22 11:52
            回复
              魔法零号机


              IP属地:江苏来自Android客户端7楼2025-06-22 12:17
              回复
                你是否在找【白云与黑土】


                IP属地:浙江来自Android客户端8楼2025-06-22 22:42
                回复
                  2025-12-05 16:04:05
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  感觉不如魔法零号机


                  IP属地:江西来自Android客户端9楼2025-06-23 05:55
                  回复
                    byd的翻译质量贼差,卡牌背景很多诗句翻成大白,甚至都读不通


                    IP属地:山西来自Android客户端10楼2025-06-23 08:37
                    回复
                      国际服简中,鱼丸都翻译成超越者了,很明显就是一个团队翻译的,而且大概率就是国服的翻译


                      IP属地:浙江来自Android客户端11楼2025-06-23 08:45
                      回复