日常用语中,what can I do you for只是what can I do for you的一种戏谑化表达,语义相同但语法并不正确。《窈窕淑女》里就有一幕,被包装得光鲜亮丽的Eliza在马场大放异彩,结果张嘴一句“done her in”就漏出了马脚,被贵族们瞧不起——因为do sb.含某种奇怪的意思……模仿某人,或者x某人。
因此在某些奇怪的场合,这句话可以按正确的语法来解读,大概就是“我x你,能得到什么好处嘛?”……所以我也不知道你看的是哪种小马……
因此在某些奇怪的场合,这句话可以按正确的语法来解读,大概就是“我x你,能得到什么好处嘛?”……所以我也不知道你看的是哪种小马……