星露谷物语吧 关注:444,091贴子:2,764,302

非常好翻译路亚

只看楼主收藏回复

路亚!


IP属地:福建来自Android客户端1楼2024-04-19 15:36回复
    这个翻译感觉不如诱钩/拟饵


    IP属地:海南2楼2024-04-19 15:48
    收起回复
      这次的很多翻译都有多此一举的感觉。
      诱钩、拟饵都行,偏偏要搞个音译的舶来词。
      加载对应存档,本来很正常的翻译,非要翻译成继续。那下次作者要是真搞个continue的选项,译者打算怎么翻译?
      鲶鱼、鲇鱼都行,本来鲶同鲇,就是要改了彰显一下不一样。


      IP属地:上海3楼2024-04-19 15:53
      收起回复
        玩原神玩的,专门搞些生僻字,让人看不懂,强行让你认可它,还不如不改


        IP属地:湖北来自iPhone客户端4楼2024-04-19 16:37
        收起回复
          什么克劳德


          IP属地:广东来自iPhone客户端5楼2024-04-19 16:52
          收起回复
            汉化真的不如之前 还有哪个什么盲盒


            IP属地:越南6楼2024-04-19 16:54
            收起回复
              路亚!


              IP属地:浙江来自Android客户端8楼2024-04-19 17:09
              回复
                感觉…不如隔壁的鲁比,斯派克,克劳德


                IP属地:江苏来自Android客户端9楼2024-04-19 17:10
                收起回复
                  字体能改成别的么……


                  IP属地:安徽10楼2024-04-19 17:25
                  收起回复
                    阿黑路西


                    IP属地:河南来自Android客户端12楼2024-04-19 17:30
                    回复
                      在钓鱼吧感觉路亚这个叫法还挺常见的?只是对于不钓鱼的人来说可能确实不如拟饵好理解


                      IP属地:北京来自Android客户端13楼2024-04-19 17:30
                      收起回复
                        反正我很不喜欢在有原中文词汇的前提下音译,毕竟不是所有人都是钓鱼佬


                        IP属地:宁夏来自Android客户端14楼2024-04-19 17:40
                        收起回复
                          国内钓鱼佬都把lure叫路亚——但是至于lure这个词到底是翻译成 钓鱼佬们用的约定俗成的路亚 ,还是 照顾不钓鱼的人的拟饵 ,见仁见智咯


                          IP属地:山西来自Android客户端15楼2024-04-19 17:54
                          收起回复
                            额,钓鱼佬不都叫路亚吗,这有啥的吗


                            IP属地:广东来自Android客户端16楼2024-04-19 17:57
                            收起回复
                              漫漫长夜(The Long Dark) 也是叫路亚


                              IP属地:山东17楼2024-04-19 18:03
                              回复