最终幻想7吧 关注:34,385贴子:379,557

交流分享最终幻想7重制/重生的英配台词

只看楼主收藏回复

目前最终幻想7游戏中的英文台词和日文台词有很多不同的地方,这给我的印象就是英文台词不像是在翻译,而更像是创作。除了英文,德语、法语、西班牙语、中文几乎都是围绕着日文台词进行标准翻译的,这让我想起FF16的剧本似乎是先以英文为原本而后创作日文剧本,以至于FF16的英文版本接受度更高。但FF7显然是以日文为原剧本,而英文剧本表现得像是只是拿了日文的剧本大纲然后进行自主创作一样,并没有一字一句对着翻译,而且还融入了许多符合欧美本土化的元素。在国内日配中译版本最为流行,不过楼主是属于少数英文版的玩家,在楼主看来,英文剧本的写作肯定是在SE授权情况下进行,而且将剧本进行创作和修改,比起直接对着原文翻译,工作量肯定要复杂得多。但这样“创作”的效果显然是存在争议的,比如IGN意大利就批评了英文台词和日文台词不对应的问题,楼主本人也在游玩时发现了存在少许剧情BUG的英文台词,而作为热衷FF7的剧情党或者cp党的英文玩家也对英文台词的改编感到失望,甚至还在X上整理收集“误译”的内容。这些都是目前存在的问题。


IP属地:北京来自Android客户端1楼2024-04-12 01:36回复
    不过楼主个人认为,对于不是很重视剧情细节和CP的普通玩家来说,英文版其实已经能满足较好的游玩体验了,楼主本人就是英文版玩家,随后也对比了日译中的台词,对此也颇有见解和感受。英文台词经过本土化和润色,在语言组织方面很有条理,虽与日文原文意思不同,也能够合理代入剧情和人物(除开少数出现bug的现象),台词相比原文更具幽默和调侃,甚至还解释了一些比较谜语人的台词。但是不管怎样,日文原剧本始终是制作者的最真实、最正确的意思表达,任何翻译对剧情的诠释肯定都不如原始剧本,所以如果是资深剧情党还是应该以日文为主。楼主开此贴也不是为了给英文版正名,只是想给大家分享一下英文台词中我个人认为觉得不错的地方,同时也发表一下本人对所述情节的观点看法,如有错误还请海涵。


    IP属地:北京来自Android客户端2楼2024-04-12 01:37
    收起回复
      首先搬来金蝶约会的情节。楼主前几天看到吧里对克劳德与蒂法在金蝶约会中提到艾瑞丝的话题又一次进行了讨论,当然主要是围绕克劳德是否“吃醋”的问题。其实楼主一开始看金蝶约会的英文版本后根本就想不到怎么会提到克劳德“吃醋”,因为英文版本中克劳德压根就没有问“艾瑞丝还喜欢扎克斯吗”这样的问题,对蒂法还没有告诉艾瑞丝有关扎克斯被水冲走之事的回应就是“没告诉艾瑞丝也好,毕竟她还喜欢着扎克斯,就这么直接和她说太敏感了。”(如下图)而且语气很平淡,就是表达了关心朋友的意思,并且如果按照CA脑补的克劳德吃醋渣男的说法,那克劳德还应该巴不得让艾瑞丝知道前任已经去世了呢,所以英文台词怎么也联想不到“吃醋“这回事。但后来我看了日译中的版本后我当时也觉得比较费解为什么克劳德会这么问蒂法,个人认为不太符合情景,也许是和制作者的某些”恶趣味“有关,而且克劳德本人还在贡加加亲自问过艾瑞丝是否还喜欢扎克斯的问题,并得到了较为肯定的答复,那这个时候再问蒂法这样的问题就略显奇怪。


      IP属地:北京来自Android客户端3楼2024-04-12 01:39
      收起回复
        在吐槽方面,英配台词可能更具有幽默性,下面展示一下英日台词吐槽克劳德在蒂法家弹钢琴表现太差时嘲讽的对比(为了区分英译中和官方日译中,我就用黄色字幕来作为自己的英文渣翻了)


        IP属地:北京来自Android客户端4楼2024-04-12 01:46
        收起回复
          再展示一下巴雷特对克劳德的犀利吐槽:


          IP属地:北京来自Android客户端5楼2024-04-12 01:49
          收起回复
            克劳德对蒂法会变强的“马萨卡”,英文直接用了“yeah right”,这两个词连着用在口语表达中表示反讽,我觉得在这个情景可以翻译成中文抽象语“啊对对对”


            IP属地:北京来自Android客户端6楼2024-04-12 01:53
            回复
              在“我的白毛天使”这个支线任务中,蒂法会和克劳德说一些关于小圆的事情,其中下图场景提到了蒂法的父亲给小圆做红围巾的事,然后蒂法突然跟克劳德道歉。日译中版本并没有说明为什么给克劳德道歉,只是说“抱歉,跟你说这些事”。一开始我看到这个台词的时候就在想,难道说给猫做围巾这事还能让克劳德不高兴吗?后来看了英文台词“Sorry,didn't mean to bring him up”《抱歉,我不是有意提起他(指蒂法父亲)的》我才知道原来蒂法是为这个而道歉。毕竟蒂法知道自己父亲不喜欢克劳德,还认为是克劳德怂恿蒂法去上尼福尔山,所以蒂法也许在意克劳德听到蒂法父亲会觉得心里不舒服,然后她就立刻道歉。不得不说蒂法是真的关心着克劳德的心情。




              IP属地:北京来自Android客户端7楼2024-04-12 02:07
              收起回复
                来一个经典“hot"双关的场景,这里英配克劳德见到泳装蒂法和艾瑞丝,台词比原文更有意思。



                IP属地:北京来自Android客户端8楼2024-04-12 02:25
                收起回复
                  这里艾瑞丝梦境约会中对克劳德说的话,日文台词更像留白,但英文台词就直接表达了一种意思:“不要责怪自己”。这里真不知道哪个语言更准确,只是说英文台词确实能跟后面的剧情以及AC里接上:克劳德确实会为不能保护别人而一直自责。


                  IP属地:北京来自Android客户端9楼2024-04-12 02:30
                  收起回复
                    贴一个英文伊莱娜对蒂法驾驶技术的调侃:(附上凯特西的吐槽)


                    IP属地:北京来自Android客户端10楼2024-04-12 02:32
                    回复
                      下面介绍英文版中的严重bug:巴雷特的回忆中,6年前劝戴恩说的话。日文台词是说不想让蜜娜再过苦日子了。英文版不知道是因为自由创作还是误认了"蜜娜"的英文名称,而将台词写成了"让你的女儿拥有比我们更好的生活",但是在当时马琳根本没有出生,巴雷特怎么会知道戴恩的以后的孩子会是"女儿"?
                      其实这个问题只需要把"daughter"改成"children"就没问题了,相当于表示让下一代拥有更好的生活,但是直接用女儿是肯定不行的。


                      IP属地:北京来自Android客户端11楼2024-04-12 02:43
                      收起回复
                        下面来一个英文版中我个人感到最出色的场景——克劳德和蒂法的卧室交谈。说实话虽然我觉得英文台词改变原文的意思非常冒险,但如果能达到这里的水准,向前发挥,那我当然欣然接受,只是希望英文创作中不要犯低级错误了。(这里的英文配音也被配音导演夸赞是印象最深的场景)




                        IP属地:北京来自Android客户端13楼2024-04-12 03:06
                        回复
                          被吞了5次了…不得不截图了,我的天哪





                          IP属地:北京来自Android客户端18楼2024-04-12 03:56
                          收起回复
                            支线任务苍穹之梦中,英文版克劳德与蒂法的对话因为修改了克劳德的台词"小心别伤到了脖子"而受到一些cp玩家的批评。但其实这里的台词是需要以整体来看待的,英文台词上下文的联系比较紧密,在这个对话中更强调的是蒂法对于蓝天的感受,并且将蓝天和米德加钢穹的天空进行了对比。在日文原台词中,蒂法并没有提到过米德加的钢穹天空。所以英文要加深这种对比,就让克劳德说出"比钢穹的那个好,那是肯定的"来引出下文蒂法对不同天空感受。在这里可以由大家自己分析哪个版本更好


                            IP属地:北京来自Android客户端19楼2024-04-12 09:55
                            收起回复
                              蒂法坠入生命之流中的这一幕,看到克劳德逐渐被萨菲罗斯带走,蒂法朝他们进行了呼喊。英文台词在这里很好理解:蒂法因为神罗和萨菲罗斯失去了太多重要的人,因为知道逝去的事物无法返回,所以更加在意珍惜身边还活着的人,于是就呼喊着不要将克劳德也从身边夺走。日文蒂法说的"全部还回来",我可能还没有理解其真正的含义,是否就是在说想把自己失去的一切都还回来?因为蒂法失去的可不止是真实的克劳德。


                              IP属地:北京来自Android客户端20楼2024-04-12 10:54
                              收起回复