小木曾雪菜吧 关注:60,161贴子:1,268,534
  • 16回复贴,共1

"柔肠百转不辞苦,化雪润春与君诉"日语版试译

只看楼主收藏回复

最终版:
柔腸し、百廻せど、苦を辞せず;
にこわたし、はくもとほ*せど、くをじせず
ni.ko.wa.ta.si, ha.ku.mo.to.o.se.do, ku.o.ji.se.zu;
雪溶し、春潤すと、君へけいす。
せつとかし、はるうるほ*すと、きへけいす
se.tu.to.ka.si, ha.ru.u.ru.o.su.to, ki.e.ke.i.su。
水平有限(其实还在学n3😂),按照川柳格式5-7-7写的,所以还请包涵。【其实本来想对标写俳句的,但是似乎无法做到,毕竟第一句是没有季节,而第二句两个季节词。。。】
最终版是为了原文美观对仗,可以说有些硬凑了。比如词典查不到"柔肠",按理得是"形容词/名词の+肠",但考虑到第二句第一段最后有个"し",就利用"柔(にこ)"这个接头语造了"柔腸(にこわた)"出来,然后加上副助词し表示强调。
还有廻す,为了与下句原文长度对仗,没用"まはす"而是用了"もとほす"
还有"君",为了满足5音拍的长度同时使最后以"す"结尾,就用了词典能查到的短化形式"き"而非"きみ"
以下是剩下两个版本,音拍都符合,原文未必好看但可能更地道正确(?)
版本1:
柔き腸、百廻せども、苦を辞せず
雪溶し、春潤すと、君へ啓す。
やは*きわた、はくまは*せども、くをじせず
せつとかし、はるうるほ*すと、きへけいす
版本2:
柔腸し、百廻せども、苦を辞せず
雪溶し、春潤すと、君へ啓す。
にこわたし、はくまは*せども、くをじせず
せつとかし、はるうるほ*すと、きへけいす
【以上都是历史假名谴,用"*"标出的"は"读作"わ","ほ"作"お",至于那个"へ"同现在一样读"え"】


IP属地:陕西来自Android客户端1楼2024-04-01 20:02回复
    我个人读起来感觉版本2是最顺口的,因为百廻せど中存在一个とほ*,这两个音构成一个长音导致实际发声只有6个音节,读起来会有点别扭;然后柔腸し和雪溶し的对仗我很喜欢。因此综合下来,我觉得版本2比较合适。(不过lz是真的厉害


    IP属地:湖北2楼2024-04-01 20:58
    收起回复
      帮顶帮顶


      IP属地:辽宁来自Android客户端3楼2024-04-01 21:40
      收起回复
        帮顶


        IP属地:河南来自Android客户端4楼2024-04-03 00:48
        收起回复
          日语大佬


          IP属地:山西来自Android客户端5楼2024-04-03 23:10
          收起回复