galgame吧 关注:1,663,367贴子:23,301,136

翻译不容易啊,戳到我笑点了

只看楼主收藏回复


日语里草莓读音是ichigo(ichi 和 go)。2(ni)比1(ichi)大。所以超越ichigo的就是nigo 确实没问题。
原文语言是nigo,翻译大哥能想个花莓出来确实尽力了,只能说难为翻译了。


IP属地:浙江1楼2024-03-27 22:34回复
    中文的草莓是根据strawberry来的 straw的意思是秸秆 也叫 藳(mugiwara)大家应该都看过海贼王吧,大家都叫路飞mugiwara(草帽小子)。那么问题来了,为什么日语草莓是ichigo 不是mugiwara够呢?


    IP属地:浙江2楼2024-03-27 22:41
    收起回复


      IP属地:广东来自Android客户端3楼2024-03-27 22:42
      回复

        语音里是:“可ichigo的ichi也不是数字呀。”这里只能说尽力翻了。ichigo的ichi为什么不是数字?我百度查了一下,草莓的原产地是南美洲,1915年才传入中国,20世纪初传入日本,和传入中国时间差不多,话说1915好熟悉,感觉有什么事件,54之前难道是新文化运动?忘了,学历史学傻了。按理说日语里草莓不应该是和语而应该是片假名ストロベリー才对,确实有ストロベリー这个说法。那么ichigo这个说法到底是怎么来的呢?


        IP属地:浙江4楼2024-03-27 22:53
        收起回复


          真给他翻出来了,真要笑死我了
          原文语言是 “死後(shigo)の世界まで” 1234的 四(shi)莓,(三莓前面已经出现过了)
          翻译大佬真是人才,换我翻我头已经裂开了


          IP属地:浙江5楼2024-03-27 23:02
          收起回复
            游戏名是啥


            IP属地:美国来自iPhone客户端6楼2024-03-28 03:16
            收起回复
              给翻译跪了


              IP属地:上海来自Android客户端7楼2024-03-28 07:14
              回复
                イチゴ一词来自古日语イチビコ,最初指的是覆盆子一类的野莓,草莓传入后才用来指代草莓。


                IP属地:山东来自Android客户端8楼2024-03-28 07:27
                收起回复
                  ichigo


                  IP属地:辽宁来自Android客户端9楼2024-03-28 07:31
                  收起回复
                    nigo(×)


                    IP属地:辽宁来自Android客户端10楼2024-03-28 07:32
                    收起回复
                      日本本语的语源挺神奇的,关于士多啤梨我想起了这个老哥的推测


                      IP属地:湖北来自Android客户端11楼2024-03-28 07:45
                      回复


                        IP属地:上海来自iPhone客户端12楼2024-03-28 07:53
                        回复
                          卡面来打イチゴ~


                          IP属地:河南来自Android客户端13楼2024-03-28 07:56
                          回复
                            翻译真🐮


                            IP属地:天津来自Android客户端14楼2024-03-28 08:19
                            回复


                              IP属地:广东来自Android客户端15楼2024-03-28 08:25
                              回复