有些人说是“冚”,有些人说是“𢫏”,有些人说是“掩”,好像都可以,反正就是“kam2”被,盖被子的意思,而“搇”直接从百度翻译里获得的正字。(图①)
还有一个抬头、仰头的“ngok6”字,在羊羊粤语里面,它采用了方言造字“岳”字(图②),其实从意思上来看是错误的,而百度翻译又给咱们提供了一个很有可能的正字,“捳”。“ngok6”高头有抬头或仰头的意思,而本字“ngok6”很有可能就是“捳”字。(图③)
我只是发现区别提出想法,如果大家觉得这两个字并非本字,可提供自己参考的资料的可行性。
还有一个抬头、仰头的“ngok6”字,在羊羊粤语里面,它采用了方言造字“岳”字(图②),其实从意思上来看是错误的,而百度翻译又给咱们提供了一个很有可能的正字,“捳”。“ngok6”高头有抬头或仰头的意思,而本字“ngok6”很有可能就是“捳”字。(图③)
我只是发现区别提出想法,如果大家觉得这两个字并非本字,可提供自己参考的资料的可行性。