基因(gene)一词实际上是音译词,我觉得翻译成“根”挺好,不仅根的拼音“gen”就是英文“gene”前面三个字母,根的字义也表达了基因的意义。
汉语“根”的基本字义1、高等植物茎干下部长在土里的部分:~植。~茎。~瘤。2、物体的基部和其他东西连着的部分:~底。~基。墙~儿。3、事物的本源的意思:~源。~由。~本。
生物的形态、特征和疾病,追溯其根源,都是因为基因的缘故,基因就是生命的本源。而根的基本字义就有事物的本源的意思,所以将“gene”翻译成“根”非常适合。
这里把基因说成“根”,如果有容易和实际植物的“根”混淆的地方,事先说明一下,并不会混淆。
基因这个词既然是音译词,其概念外行也不易理解。由此导致转基因这个词,翻译得不伦不类,外行就更难理解了。由于转基因这个词翻译不当,不易被普通大众理解,不被中国文化所接受,由此引发了大量耸人听闻的谣言传播。
转基因又叫做基因改造,简称“基改”,基因一词既然译成“根”,则转基因可以译成“改根”,转基因技术就是改根技术。转基因种子就是改根种子,转基因食品就是改根食品。
将gene译成“根”,transgene译成“改根”,容易为中国文化所接受,非常有利于科普。
汉语“根”的基本字义1、高等植物茎干下部长在土里的部分:~植。~茎。~瘤。2、物体的基部和其他东西连着的部分:~底。~基。墙~儿。3、事物的本源的意思:~源。~由。~本。
生物的形态、特征和疾病,追溯其根源,都是因为基因的缘故,基因就是生命的本源。而根的基本字义就有事物的本源的意思,所以将“gene”翻译成“根”非常适合。
这里把基因说成“根”,如果有容易和实际植物的“根”混淆的地方,事先说明一下,并不会混淆。
基因这个词既然是音译词,其概念外行也不易理解。由此导致转基因这个词,翻译得不伦不类,外行就更难理解了。由于转基因这个词翻译不当,不易被普通大众理解,不被中国文化所接受,由此引发了大量耸人听闻的谣言传播。
转基因又叫做基因改造,简称“基改”,基因一词既然译成“根”,则转基因可以译成“改根”,转基因技术就是改根技术。转基因种子就是改根种子,转基因食品就是改根食品。
将gene译成“根”,transgene译成“改根”,容易为中国文化所接受,非常有利于科普。