黑执事吧 关注:1,080,594贴子:21,582,703
  • 8回复贴,共1

初级科普一下日本人把384和执事联系在一起的原因

只看楼主收藏回复



IP属地:中国香港1楼2023-11-06 05:55回复
    不得不说被国外友人说不过就拉黑的行为逗笑了,原帖部分神奇发言精选
    ①作者就是普通日本人那种程度的英语水平,以前误以为她水平还可以或者起码做了相当功课
    ②管家=384这种印象,我怀疑确实可能是黑执事在日漫中带起来的。因为这个名字我在古早日本漫画中没见过,应该并不是以前就受日本作家偏爱的外来名字
    ③ti都不会读成类似ji或者chi的音
    ④同款发言
    “不能太高估作者的语言和历史水平”
    “不清楚以作者的水平是否知道这一点”
    “当初起名字时候有没有详细查过”
    “才选择这个名字来玩梗的”
    “不会有人第一时间联想到管家”
    这里可以大致看出外国友人非常先入为主的认为这个名字就是作者没文化自创的翻译歪打正着并且影响了整个日本圈子,但实际是怎么样呢


    IP属地:中国香港2楼2023-11-06 05:56
    回复
      ①作者就是普通日本人那种程度的英语水平,以前误以为她水平还可以或者起码做了相当功课
      实际情况:百科解释得很清楚了,事实上整个写法就是有两种发音,而日本(并非仅指作者)大多采用セバスチャン为主流译法


      IP属地:中国香港3楼2023-11-06 05:57
      回复
        到这里估计外国友人要发动大招说肯定是作者把日本官方译名带歪的了
        ②管家=384这种印象,我怀疑确实可能是黑执事在日漫中带起来的。因为这个名字我在古早日本漫画中没见过,应该并不是以前就受日本作家偏爱的外来名字
        国外友人“因为这个名字我在古早日本漫画中没见过”
        国外友人“因为这个名字我在古早日本漫画中没见过”
        那先从漫画开始说吧

        左:漫画《明星情侣》(1990)
        右:漫画《虐 待 狂 19》(1991)

        左:游戏To Heart(1997)
        右:动画秋叶原电脑组(1998)
        这些都是早于黑执事,扩散力比较大的作品


        IP属地:中国香港4楼2023-11-06 06:00
        回复
          而这个名字对日本人的影响更往前,1970年代的作品《阿尔卑斯山的少女》 《佩琳物语》

          所以到了黑执事,这不过是早就惯用的一个名字而已……
          国外友人“应该并不是以前就受日本作家偏爱的外来名字”
          国外友人“应该并不是以前就受日本作家偏爱的外来名字”


          IP属地:中国香港5楼2023-11-06 06:01
          回复
            其实说到这里已经差不多能下结论了,再说说这条
            ③ti都不会读成类似ji或者chi的音
            毕竟国外友人不懂日语,不知道日本那边另一套音标的写法就是ti,tian单纯敲键盘转换后就是チアン,最终变成官方国际译名セバスチャン

            我国也有不同版本的拼音和官译与民译有差别这种事


            IP属地:中国香港6楼2023-11-06 06:08
            回复
              其实本来也没多大个事,只是觉得没必要帽子全扣给作者,因为这名字根本不是作者起的

              结果外国友人高估自己语言和历史水平,还不爱做功课,根本没有详细查过就来大谈特谈,还能说什么,更别说我引用的这套资料,在国内也有比较全面的翻译……


              IP属地:中国香港7楼2023-11-06 06:15
              回复
                《为什么影视和动漫作品中很多管家角色都叫「塞巴斯蒂安」?》
                https://www.zhihu.com/question/332550550/answer/2006020678


                IP属地:中国香港8楼2023-11-06 06:15
                回复
                  被吞了一些楼,不过重要部分都能看到也无所谓了,大部分都能在知乎那篇翻译里得到解释,其实本来也没多大个事,只是觉得没必要帽子全扣给作者,因为这名字根本不是作者起的


                  IP属地:中国香港10楼2023-11-06 06:21
                  回复