百年孤独吧 关注:29,533贴子:119,332
  • 9回复贴,共1

从他爱谁到谁爱他。从范晔翻译的两版看时间爱情关注重点的转变

只看楼主收藏回复

我收了三版百年孤独,其中两版都是范晔版的。一个是2013年15次印刷,一个是2016年45次印刷。





IP属地:福建来自Android客户端1楼2023-08-19 11:01回复
    这是旧版


    IP属地:福建来自Android客户端2楼2023-08-19 11:07
    回复
      这是第45次印刷的版本。


      IP属地:福建来自Android客户端3楼2023-08-19 11:10
      回复
        这一页的印刷,45次版本的把上一句话的收尾留到了上面一页。这一页给我的印象就是彻底的剑拔弩张。
        而第15次印刷的收尾把费尔南达没有让她进门留到了这一页,所以这一页给我的印象就是情人说这话的时候,说是恳求,反倒显得很大度有一种以母亲的态度看这个外来的媳妇一样。
        我不理解到底哪一种更像是原来的意思,毕竟我们看的都是译本。但至少可以看出国内随着印刷时间的推移重心的转变吧。
        以至于我在过去很长一段时间里把旧版的佩特拉-科特斯的请求【想想我是多么爱他甘心受这种羞辱】给印象成了“想想他到底多么爱你才甘心让我受到这种羞辱。”
        也可能是当时爱情的风气偏重的更多是在乎男人到底爱不爱谁。而不是女人到底爱不爱他,给我的这种印象吧。
        我只能说这两本同一译者翻译不同时间印刷的书至少在这一页因为预留的位置和时间的不同,给我的感受就是不太一样的。
        所以也不要说作者本身是什么思维了,毕竟后期的印刷还有读者读书的时间和阅历本身也可以给不少人错觉的印象和感受。
        或许是我小题大做吧。我想讲讲这一页两版印刷给我的感受。。


        IP属地:福建来自Android客户端4楼2023-08-19 11:28
        回复
          45次印刷是我在2020年以后买的,15次印刷是我在2015年以后买的。可能我的阅历和心态也给我这样的错觉吧,不能全怪出版社印刷本身。


          IP属地:福建来自Android客户端5楼2023-08-19 11:30
          回复
            毕竟阿玛兰坦能从雷纳塔-蕾梅黛丝的【我到现在才发现我多爱你们俩】中能发现明显得怨恨,费尔南达却感动不已。我不理解情人佩特拉-科特斯的这句话到底有没有这层含义。在我眼里至少在这里费尔南达的怨恨反倒像是一个有话直说的人。


            IP属地:福建来自Android客户端6楼2023-08-19 11:50
            回复
              太细了


              IP属地:湖北来自Android客户端7楼2023-08-19 12:25
              收起回复
                印者无意读者有心了


                IP属地:新疆来自Android客户端8楼2023-08-19 12:58
                收起回复