紫翎炽天使吧 关注:10,029贴子:2,017,967
  • 0回复贴,共1

呼ばれる 和 言います 的区别

只看楼主收藏回复

染井
广东外语外贸大学 翻译硕士
谢邀@Yuuta
3 人赞同了该回答
呼ぶ和言う在这里的主要区别是一个是“(相对而言)外界赋予的称谓”,另一个是“(相对而言)必然的、固定的称谓”。
一个地方的名称往往是松散的,不固定的,它会随着时间的流逝以及政权的更替等不断变化,是被当时、当地的居民所赋予的名称,所以是“呼ばれる”。
而人的名字一般情况下,出生之后就不会再改变,几乎可以说是跟随一个人一生的标记,所以是“言います”。
我也可以说“彼は小野さんと呼ばれます”,但是语感会产生变化,“人家都叫他小野先生”,这就不再是介绍这个人“是谁”,而是介绍“周围人给予他的称谓是什么”,这个称谓可能是他自己的名字,也可能是个外号,可能随时变化。
那么反过来,地名可不可以用“と言います”,首先语法上是可以的。
ここは東京といいます。 这里叫做东京
但是光看译文应该也能感觉到,这样说会有种把人家当傻子的感觉(因为东京太有名了)。但如果是一个非常罕为人知的地方或事物,“といいます”听上去就不会不自然了。
ここは「北京」といいます。  这里叫北京(听上去就略傻)
ここは「北京」と呼ばれます。 这里人称北京(语法上没问题,但有种“咋的这行政区划名还能改?北京还有旁的叫法?”的感觉,不适合现代社会)
ここは北京です。     这里是北京 。✔
北欧神話の中で、神々が消えた日は「ラグナロク」と言います。
北欧神话当中,神明消失的那天叫做“诸神的黄昏(ragnorok)”。(这个就没有不自然的感觉)


IP属地:北京1楼2023-08-15 10:19回复