我今年大四了,小学在河北读的冀教版语文,大概五六年级的时候,课本上应该有一句话是孟子的,上面只有这么一小段,写的是“天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。”
当时这一小段话不是作为课文,只是作为课外拓展出现在课本上,但是我们老师却要求背下来。那个时候课本上只有这一小段,第一句也没有“故”,“故”是后面初中学了课文才知道前面有这个字的,人教版初中语文课本上生于忧患死于安乐的那一篇的这一段应该是“是人”,但是我第一版背的那一小句里绝对是“斯人”,只是我现在在外地上学没办法回去找到,而且经历几次搬家课本也不知道扔到哪里去了。学过冀教版的应该对我说的这个有印象吧?
其实我觉得这个话题,全国各地的教材版本众多,老师教的也不一样,有些老师也许有口音就读成斯人;有些人像我一样,在初中学课文之前被其他版本先入为主,见过或者学过“斯人”的版本;有些人在其他学校标语上看到这句话可能写的就是“斯人”,所以出现偏差和分歧是很正常的。确实“是人”是对的,但这不代表我们学过“斯人”版本的就是错的,我们的记忆就一定出了问题,偏激的二极管观点才是脑子有毛病的。刚才看到一个所谓的在职人民教师的一篇知乎回答,义正言辞的指责所有认为自己学过“斯人”的人都记忆有了问题,我觉得很可笑。ta之所以这么指责的前提都是建立在教材是绝对正确之上,然而教材出错的情况也不少,一直以来都在检查订正不是吗?况且哪怕ta是教师,ta能保证ta就熟读了解了所有有这段话的各个版本的教材?关注这个讨论的群体年龄跨度其实也比较大,所有讨论的人所学过的那个年代的小学和初中语文教材ta都了解吗?如果做不到如何能妄下定论,还趾高气昂呢?
我可以保证我小学课本上写的绝对是“斯人”,我相信也有其他人有和我相似的情况,学的也是“斯人”
当时这一小段话不是作为课文,只是作为课外拓展出现在课本上,但是我们老师却要求背下来。那个时候课本上只有这一小段,第一句也没有“故”,“故”是后面初中学了课文才知道前面有这个字的,人教版初中语文课本上生于忧患死于安乐的那一篇的这一段应该是“是人”,但是我第一版背的那一小句里绝对是“斯人”,只是我现在在外地上学没办法回去找到,而且经历几次搬家课本也不知道扔到哪里去了。学过冀教版的应该对我说的这个有印象吧?
其实我觉得这个话题,全国各地的教材版本众多,老师教的也不一样,有些老师也许有口音就读成斯人;有些人像我一样,在初中学课文之前被其他版本先入为主,见过或者学过“斯人”的版本;有些人在其他学校标语上看到这句话可能写的就是“斯人”,所以出现偏差和分歧是很正常的。确实“是人”是对的,但这不代表我们学过“斯人”版本的就是错的,我们的记忆就一定出了问题,偏激的二极管观点才是脑子有毛病的。刚才看到一个所谓的在职人民教师的一篇知乎回答,义正言辞的指责所有认为自己学过“斯人”的人都记忆有了问题,我觉得很可笑。ta之所以这么指责的前提都是建立在教材是绝对正确之上,然而教材出错的情况也不少,一直以来都在检查订正不是吗?况且哪怕ta是教师,ta能保证ta就熟读了解了所有有这段话的各个版本的教材?关注这个讨论的群体年龄跨度其实也比较大,所有讨论的人所学过的那个年代的小学和初中语文教材ta都了解吗?如果做不到如何能妄下定论,还趾高气昂呢?
我可以保证我小学课本上写的绝对是“斯人”,我相信也有其他人有和我相似的情况,学的也是“斯人”