真推荐大家不要买这个译本,充满了译者的自作聪明,不是说翻译的怎样怎样差,虽然有一些名句他都翻译的平庸无奇,毫无感觉。重点是,他踏马喜欢删减,就因为结尾在一面纸的最后一行处,他就不愿意另开一面纸,而选择删减句子,目前看来有三处了,还仅仅看到冒险史而已。真的,气人,读过最好的应该是隗静秋译的八本礼盒装,我估计还是会买回那一套。这个,一言难尽,小东西译者,这原著内容也是你能删减的吗
比如,第三张图的《博斯克姆比溪谷秘案》,最后一句是有华生关于两个年轻人“阴霾”的评论的,第三张图的《蓝宝石案件》是有福尔摩斯关于“摇摇铃,下一个案件仍是家禽”的话语的,全删了,小译者,糊弄萌新
比如,第三张图的《博斯克姆比溪谷秘案》,最后一句是有华生关于两个年轻人“阴霾”的评论的,第三张图的《蓝宝石案件》是有福尔摩斯关于“摇摇铃,下一个案件仍是家禽”的话语的,全删了,小译者,糊弄萌新