战锤全面战争吧 关注:204,589贴子:8,682,907

闲来无事翻了下隔壁立本自媒体介绍的震旦

只看楼主收藏回复

去年九月份日本自媒体的文,第一眼就蚌埠住了,“斯托姆多拉贡喵影是皇帝的长男”
一看就是没玩过战锤的人乱翻译的
(顺便,去年九月份的时候日化组还没上线,这里的名词翻译全都是自媒体自己机翻的,正经的日化组翻译的很正经)


IP属地:上海来自iPhone客户端1楼2022-01-26 03:15回复
    日化组翻译的比较正经,而且有参考简中翻译,不会整出斯托姆多拉贡这种烂活,我先放这,后面几楼我搬运一下日化组上线前日本自媒体的翻译笑话


    IP属地:上海来自iPhone客户端2楼2022-01-26 03:20
    收起回复
      音译ミャオイン我能理解,写成汉字赵明,也能忍,不过这俩词儿一起出现,你们写文案的时候不感觉奇怪吗?


      IP属地:上海来自iPhone客户端3楼2022-01-26 03:21
      回复
        笑话2,游 牧 民 族 基 斯 里 夫
        女沙皇:你才金帐汗国,***都是金帐汗国


        IP属地:上海来自iPhone客户端4楼2022-01-26 03:23
        收起回复
          笑话3
          “月后”,逼格满满
          “月亮皇后”,您是迪士尼哪个剧组的?
          (这个是日化组采用的翻译,很有可能到时候日本玩家游戏里看到的就是这四个字,当然我这是从日化组十月份的推文里截的,不排除他们后面改了我不知道)
          (这个算对比出来的笑话,对于日本人来说没翻译成ムーンエンペレス已经很不错了)


          IP属地:上海来自iPhone客户端5楼2022-01-26 03:30
          收起回复
            哈哈哈哈。好玩


            IP属地:美国来自iPhone客户端6楼2022-01-26 03:56
            回复
              哈哈哈


              IP属地:美国来自iPhone客户端9楼2022-01-26 04:45
              回复


                IP属地:江西来自Android客户端11楼2022-01-26 06:34
                回复
                  这就是离了片假名不会说话的令和five。(暴论)


                  IP属地:北京来自Android客户端12楼2022-01-26 06:56
                  收起回复
                    果然立本都不怎么喜欢全战系列(想起幕府没有日文的笑话)


                    IP属地:北京来自Android客户端13楼2022-01-26 08:21
                    收起回复
                      下面一个自然段用的是彼女,说明知道是女的,估计就是笔误写错了


                      IP属地:上海来自Android客户端15楼2022-01-26 09:08
                      回复
                        叫嵐龍不好吗? 这种看都不看直接上音译是真的烦


                        IP属地:湖北来自iPhone客户端16楼2022-01-26 09:14
                        收起回复
                          卧槽满屏幕片假名谁看得懂啊.jpg


                          IP属地:湖北来自Android客户端17楼2022-01-26 09:28
                          回复
                            我也感觉日语神奇之处就是大量音译,明明知道中文是啥意思


                            IP属地:天津来自Android客户端18楼2022-01-26 09:28
                            收起回复