重装机兵吧 关注:148,885贴子:2,584,831
  • 29回复贴,共1

MMR中有个曲名大家觉得怎么翻好?

只看楼主收藏回复

MM1中 “战车恰恰” 这首BGM,在MMR中叫做 “戦車に 惹かれたい…”
吧里大佬这么多,给想个译名呗~


IP属地:四川1楼2021-06-07 11:46回复
    https://tieba.baidu.com/p/3487652923
    正经翻译,你参考一下


    IP属地:贵州2楼2021-06-07 11:49
    收起回复
      爱上战车 kuso某galgame的


      IP属地:广西3楼2021-06-07 12:17
      收起回复
        依我个人的愚见,戦车でバンバン这里的”バンバン“不是什么拟声词,而是日语里想要表达一种十分厉害的气势的意思。依据为goo国语辞书的第二条释义。
        所以这首曲子的名字大概是想要表达一种”坦克在手天下我有“的这样一种豪气盖天的心情吧,挺符合主角第一次拿到这辆车,之前难对付的敌人统统都打自己不掉血,然后在外边横冲直撞的那种”坦克什么的超给劲啊!“这样的感觉(
        那么这种心情该怎么用中文来表达呢?
        ”战车超牛X啊!“
        ”战车老带劲了!“
        ”战车真让人欲罢不能!“
        ”在山洞被人救了一把却以外获得了最强战车这一定是有哪里弄错了“(不对


        IP属地:上海5楼2021-06-07 16:01
        收起回复
          为啥我在网上下的ost译名和你不一样呢?,没有什么惹什么的,丢给百度翻译了下,居然就叫乘着坦克,算了我也不懂日语,不会信达雅,就坦克披靡吧。
          该评论已失效


          来自手机贴吧6楼2021-06-07 16:50
          收起回复
            想被战车碾


            IP属地:上海来自Android客户端7楼2021-06-07 17:44
            回复
              直接翻译是“战车,吸引着我...”,注意要有标点符号


              IP属地:广西8楼2021-06-07 22:21
              回复
                战车惹人爱


                IP属地:四川来自Android客户端9楼2021-06-08 09:40
                收起回复
                  大佬要不要进群参与吵架?这样更方便讨论译名645711832


                  IP属地:贵州10楼2021-06-08 10:52
                  收起回复
                    战车,惹人心醉


                    IP属地:内蒙古11楼2021-06-10 03:55
                    收起回复