![](http://tb2.bdstatic.com/tb/editor/images/face/i_f37.png?t=20140803)
专卝业卝课
"4月-6卝月,第一遍针对三笔实务 进行练习,这个时候并不追求数量,保持每天一篇汉译英一篇英译汉的节奏即可,翻译的时候先用自己的理解去翻译,也不做时间的要求,但要把握翻译的语法及技巧,然后结合范文进行对照,找出自己的不足。英译汉中,特别要注意逻辑结构,要把握长句的书写,长句一定要把握前后逻辑顺序,还有汉译英时,要把握汉语与英语的表达方式和写作风格,我个人感觉汉译英要比英译汉难一些,因此对于汉译英,我个人按照相关译文题材,对其进行了半个月的专项练习,后来还训练了张培基的散文翻译;重点是掌握文体之间的差异。
到了7月-9月的时候,我先是做了4套篇章翻译的真题,贸大的翻译对内容没有限卝制,但难度不是很大。后来在做真题的时候感觉自己对古文的翻译并不掌握,因此,我选择了辜鸿铭的辜鸿铭讲论语 两本,一本汉语的,一本英语的进行了有针对性的训练。还有古文,还可以使用董成老卝师的那本教材,这在我的初试和复试中到起到了重要的作用,还对三笔实务 的词条进行了整理,并进行了相关的背诵。
10月、11月的时候,我对三笔实务 进行了第二遍的复习,选择一些经典题目又重新做了一遍,还归纳总结了相关重要表达、句式和一些词汇,以便在后期巩固时看。
最后就是冲刺的时候了12月,:2014---2017年真题模拟考卝试限卝制时间,将真题进行反复的多做几遍,还有就是要多看自己的笔记。"
考研没把握的同学可以报一个辅导班,推荐独峰考研,公卝众卝号考研领头羊。