钢琴吧 关注:765,230贴子:4,375,500

【独家专访】著名钢琴家 Kissin 基辛 首次接受中国媒体访谈

只看楼主收藏回复

去年10月初,举世闻名的钢琴家叶甫根尼•基辛 Evgeny Kissin 答应接受 谈琴网 的专访。此次是中国媒体首次获得采访这位古典钢琴界的天之骄子的机会。
由于基辛行程非常紧凑,因此他选择采用在电脑上,不受时间限制的方式回答问题。随后征集了广大琴友的问题,经筛选后由本人翻译并电邮给基辛,在十月中旬他分开三次回复,回复由本吧另一位前任大吧 figured_bass 翻译为中文。

非常荣幸能与广大琴友们分享基辛的回复,以下为访谈内容。本次访谈内容版权为 谈琴网 所有,未经许可请勿擅自转载,转发必须注明来源。


IP属地:中国香港1楼2018-07-19 12:32回复
    【访谈内容】
    Q:您从未去过中国巡演。目前您的中国粉丝只能去香港、台湾或者海外才能聆听您的现场。因此,众多粉丝都关心的问题是:您有计划在不久的将来去中国演出吗?
    A:我还没有这个打算。伟大的华夏民族曾孕育出孔子、老子、李清照、辛弃疾、梁启超和胡适这样的文化名人,(待时机成熟,)我会来中国,并会在余生经常造访你们了不起的国度。
    No, I don't. But as soon as the great Chinese people who have given to the world Confucius and Lao Tsi, Li Quingzhao and Xin Fiji, Liang Qichao and Hu Shi -....... I shall come to your wonderful country and shall be coming there regularly all my life.
    Q:今年我们有幸再次在韦尔比亚音乐节的后台相遇您的老师Kantor女士,她和同龄人相比真是精神矍铄!您现在还有接受她的指导吗?如果有的话,是以何种方式呢?
    A:哦不,我早就不再上课了。Kantor女士从未组建家庭,在她当我老师的这些年中,她和我全部家人的关系都愈发亲密,所以26年前我们干脆邀请她和我们同住,自那以后我们就如家人一般一起生活。也是因为这个关系,每次来韦尔比亚我都会带上她和我的其他家人,因为韦尔比亚风景优美,适合音乐家们与家人一起在私家公寓里度假长住。不过,我早已不需接受Kantor女士的指导了。
    Oh no, I don’t. Since long ago already. Ms. Kantor never had a family of her own, and during the years of my studies with her she became very close to my whole family, so there came a point (it was 26 years ago) when we invited her to move to live with us, and we have been living together ever since. That's why I always take her, as well as my other family members, to Verbier, since it's a beautiful place where musicians can stay for a long time in private apartments with their families. But I no longer have consultations with Ms. Kantor, no.
    Q:您每个乐季会提前多久选择和预备演出曲目?
    A:通常会提前一年准备。
    Usually about one year in advance.
    Q:您的曲目量已经非常庞大了,特别是古典期和浪漫期的作品。未来您会探索更多的20世纪曲目吗?譬如您在过往采访中提到的梅西安的作品?
    A:像普罗科菲耶夫(Prokofiev)和肖斯塔科维奇(Shostakovich)这些20世纪的作曲家,他们的作品我从青少年时期就一直在探索,是我曲目中的重要组成部分。我对曲目的口味非常广泛,所以我一直试图在尽可能多的方向拓展我的曲目。几年前我在世界许多地方演奏了巴伯(Barber)的奏鸣曲,在刚刚完成的欧洲巡演中,我演奏了巴托克(Bartók)的第二钢协。我在将来肯定还会继续探索更多的20世纪作品,特别是梅西安的。
    20th century composers like Prokofiev and Shostakovich have always, since my early teens, occupied an important place in my repertoire. My tastes are very broad, that's why I always try to expand my repertoire in all possible directions. A few years ago I played Barber's Sonata all over the worlds, now I've just had a tour around Europe playing Bartok's 2nd Concerto, and I'll definitely continue exploring more 20th century music as well (Messiaen in particular).


    IP属地:中国香港2楼2018-07-19 12:32
    收起回复
      Q:这些年来,您曾和许多世界顶尖的指挥家和音乐家合作过。您认为谁对您在音乐或者职业上的影响最大呢?我们通过其他关于您的报道中了解到,在当代仍健在的钢琴家中,您最欣赏阿格里奇Argerich和索科洛夫Sokolov?
      A: 很难讲谁对我的影响最大,但是在所有我合作过的音乐家中,我最钦佩的是卡拉扬Herbert von Karajan和朱里尼Carlo Maria Giulini. 在已故音乐家中, 我的偶像是Wilhelm Furtwangler和Pablo Casals.
      [注:卡拉扬Herbert von Karajan(1908-1989),奥地利指挥家;朱里尼Carlo Maria Giulini(1914-2005),意大利指挥家;Wilhelm Furtwangler(1886-1954),德国指挥家和作曲家;Pablo Casals (1876-1973),西班牙加泰罗尼亚大提琴家。]
      It's hard to say who influenced me most, but of all the musicians I have worked with the ones I always most admired were (and are) Herbert von Karajan and Carlo Maria Giulini. As for the great musicians of the past, my ideals are Wilhelm Furtwangler and Pablo Casals.
      Q: 近年来您和公众慷慨分享了您对意第绪文(Yiddish)诗歌的热忱。您对生活和意第绪语言的热爱清晰的体现在您的一些诗歌创作中。我们可否得到您的允诺,把您的诗歌根据英文译文译成中文,以飨您在中国的追随者吗?
      (注:意第绪语Yiddish又名依地语,是中东欧犹太人及其在各国的后裔说的一种从高地德语派生的语言;基辛的意第绪语诗作及英文翻译可在网站 http://kissin.dk上找到。)
      A:对把我的诗歌译成中文这件事,我乐意之至。
      I would be very happy indeed, if some of my poems were translated into Chinese.
      Q:您利用业余时间不仅学习了意第绪语还将其运用的如此纯熟,这太让人惊叹了!您能流利讲许多种语言,想必对语言一定非常有天赋。作为一名热爱犹太文化的犹太人,您是否也打算学习现代希伯来文呢?
      A:我其实正在学习希伯来文。
      I am learning Hebrew.
      Q:作为世界上最受瞩目的钢琴家之一,您每年大部分时间都在演出途中度过,舟车劳顿之外还在作曲、写诗,那您还有空闲时间放在其他兴趣爱好上吗?
      A:还是有的,我的另一个爱好是朗诵诗歌。我已经在不同国家公开朗诵过几次,甚至还录制了三盘意第绪文诗歌的CD.
      Yes, I do: my other hobby is reciting poetry. I have done it a few times in public in different countries and have even recorded 3 CDs of poetry (Yiddish poetry).


      IP属地:中国香港4楼2018-07-19 12:33
      回复
        如果大家还有其他的问题想向基辛提问,可以跟帖提出,我们将会按照问题的质量和数目,再次跟他预约第二次访谈。
        另有多位钢琴大师的专访仍在整理中,将会陆续跟大家分享的


        IP属地:中国香港5楼2018-07-19 12:37
        收起回复
          太棒


          IP属地:广西来自Android客户端6楼2018-07-19 12:41
          回复
            老吧主


            来自Android客户端7楼2018-07-19 12:43
            收起回复
              超赞,辛苦了。


              IP属地:北京来自iPhone客户端8楼2018-07-19 13:38
              收起回复
                有翻译就是好。


                IP属地:黑龙江9楼2018-07-19 13:44
                回复
                  👍


                  IP属地:北京来自iPhone客户端10楼2018-07-19 16:31
                  回复
                    顶一顶,看了这个访谈对Kissin更有好感了,能争取到这样的访谈,Reena好厉害👍


                    来自iPhone客户端11楼2018-07-19 17:50
                    收起回复
                      好棒!!大家都辛苦啦~~


                      12楼2018-07-19 19:48
                      收起回复
                        回答中规中矩。


                        IP属地:美国来自Android客户端13楼2018-07-24 14:10
                        回复(1)
                          问: 作为俄籍钢琴家,会不会觉得自己对本国作曲家的作品(柴氏、拉氏等)理解更为真切?


                          IP属地:美国来自Android客户端14楼2018-07-25 16:12
                          收起回复
                            惊现神级id


                            青铜星玩家
                            百度移动游戏玩家均可认证(限百度账号),去领取
                            活动截止:2100-01-01
                            去徽章馆》
                            IP属地:四川来自Android客户端15楼2018-07-27 15:18
                            收起回复
                              为什么他不穿白衣服了?


                              IP属地:黑龙江16楼2018-07-28 13:14
                              收起回复