强殖装甲吧 关注:28,171贴子:332,145

有吧友看过翻译成“盖靶”的一个版本吗?

只看楼主收藏回复

小学三年级看的一本单行本,是第一集,男主大吼一声“盖——靶——”就穿上了强装。。。
现在已经过去十三年了。。。


IP属地:黑龙江1楼2018-01-28 19:30回复
    只知道加尔巴


    2楼2018-01-28 19:38
    回复
      铁甲战士


      IP属地:广西来自Android客户端5楼2018-01-29 03:49
      回复
        盗版音译吧,日式英语念Guyver就是这个音吧
        算来如果10岁三年级的话,十三年,现在也不过23岁啊,完了,比我还年轻的坑友越来越多了


        IP属地:天津6楼2018-01-29 07:43
        回复



          IP属地:上海7楼2018-01-29 14:35
          收起回复
            我看到的最早版本也是翻译成变身斗士凯普的


            IP属地:福建8楼2018-02-04 22:13
            收起回复
              变身斗士凯普还是比较贴切的


              IP属地:四川来自Android客户端9楼2018-02-06 19:28
              回复
                四川科技出版叫凯普,香港叫加尔巴,台湾叫卡巴


                IP属地:四川13楼2018-03-27 15:39
                回复
                  我也看过,看的第一本就是盖靶,后来看到了铁甲战士。


                  IP属地:湖南14楼2018-03-28 20:32
                  回复
                    加尔巴,卡巴,凯普...lz说的没听说过


                    IP属地:广东来自Android客户端16楼2018-04-29 15:14
                    回复
                      我第一次接触的翻译是凯普,当时觉得这个名字太洋气了,很酷,觉得比卡巴好太多了


                      IP属地:北京来自iPhone客户端18楼2018-05-07 22:38
                      回复
                        我是先看的卡通,那时叫《新魔战兽兵》,当时还没有后来满街的录像厅,是在当时城市里科技馆看的,那时候录像机还是科技馆的镇馆之宝。后来才有的漫画进来。


                        IP属地:广西24楼2020-01-17 22:18
                        收起回复
                          卡巴的版本我见过,晶都的名字好像翻译成了“王成翔”


                          IP属地:山东来自Android客户端25楼2020-01-20 00:27
                          回复
                            看过最早的一版上下两册,叫盖博


                            IP属地:福建来自Android客户端26楼2020-02-08 00:11
                            回复
                              我看的也是盖靶


                              IP属地:广西来自Android客户端27楼2020-02-09 23:12
                              回复