ff14吧 关注:1,226,543贴子:44,457,094

打本遇到点摩擦,不管多大,票人就ok咯?

只看楼主收藏回复

睡不着发泄一下,请不要对号入座。11点前用T排了低随,准备卡个日常cd后睡觉,打到老三门口说了声卡11点,然后队里的武士说他今天的低随还没打完,我回了句投票吧,意思是想听下其他人的意见,一个表示打过了,还有个豆芽没吭声。。。大概过了2分钟。。。喜闻乐见得被票了。后来一想我的那句“投票吧”比较双关,对恶意比较敏感的可以认为我在纵恿别人票他,就很尴尬。不管那个发起投票的人是会错意了还是对我有意见,我只说一句:在理解对方的态度之前请不要自作多情,几句话就能解开的误会还请多动一下你的嘴皮子,一出手就是杀手锏也许很帅但这样交不到朋友的


IP属地:上海1楼2017-10-24 00:01回复
    放个图意思意思


    IP属地:上海3楼2017-10-24 00:06
    回复
      个人觉得你的问题。你就不想想dps可能10点就排了想看能不能赶上,你还要在门口等过分了吧


      IP属地:上海来自Android客户端5楼2017-10-24 00:08
      收起回复
        我觉得队友可能有人理解为你在求被票了


        IP属地:吉林来自iPhone客户端6楼2017-10-24 00:12
        收起回复
          说话要先过脑……


          7楼2017-10-24 00:15
          收起回复
            有个技巧,boss打死前手动下线,然后11点后上线结算新cd,这样两个人互不耽误


            IP属地:湖北来自Android客户端8楼2017-10-24 00:19
            回复
              他可能觉得你是在求被票


              IP属地:天津来自Android客户端9楼2017-10-24 00:20
              收起回复
                你自己说话有问题,说实话我也以为你在求投票被踢


                IP属地:湖北来自iPhone客户端10楼2017-10-24 00:48
                回复
                  哈哈哈哈哈哈哈


                  IP属地:江苏来自WindowsPhone客户端13楼2017-10-24 02:09
                  收起回复
                    说实话,你这么说我真的以为你是求t…


                    来自iPhone客户端14楼2017-10-24 02:13
                    回复
                      这是在出题要求要求队友作阅读理解?


                      IP属地:北京来自Android客户端15楼2017-10-24 02:17
                      回复
                        你要是真不明白,恩那还是告知一下你比较好。因为有各种各样的弱智,不想打副本,又不想吃自己退本的三十分钟禁止排本的惩罚,遂,会无耻的要求队友踢自己,通常都说“票我吧”,看了截图,你队友真的可能理解成“你要求他们票你”,所以当真喜闻乐见,惨


                        来自Android客户端16楼2017-10-24 03:08
                        收起回复
                          你自己都说了“几句话就能解开的误会还请多动一下你的嘴皮子”,所以你为什么就不能在“投票吧”之后动动你的嘴皮子多说一句“同意卡11点的打1,不同意的打2”呢


                          IP属地:天津来自iPhone客户端17楼2017-10-24 08:06
                          回复
                            emmm,难道意思不是把你票了吗


                            IP属地:北京来自Android客户端18楼2017-10-24 08:17
                            回复
                              怎么看都是你在求踢啊


                              IP属地:山东来自iPhone客户端19楼2017-10-24 09:24
                              回复