ВПЕРЕД, ПЕХОТА!
步兵向前进!
ГИМН СУХОПУТНЫХ ВОЙСК
(俄罗斯联邦陆军赞歌)
Муз. И. Матвиенко
曲:伊·马特维延科
Сл. А. Шаганов, Ю. Гладкевич, И. Матвиенко
词:亚·沙加诺夫、尤·格拉特科维奇、伊·马特维延科
Среди пороха и пламени врем н
硝烟滚滚、战火弥漫、争分秒,
Шли к победам сухопутные войска
陆军战士迈步前进向胜利;
И ни чести не роняли, ни знамён
没有旌旗,亦不为自我荣耀。
С первой битвы гренадёрского полка
迎接决战,追随近卫军上校,
Есть в стальной пехоте прочности запас
精钢锻造步兵铁流和新锐,
Каждый в бой идти за Родину готов
为了祖国时刻准备向前哨;
И похожим хочет стать любой из нас
挺身而起,不论你我是谁,
На суворовских и жуковских бойцов
每个人都是苏沃洛夫、朱可夫的后裔。
И реет над нами
屹立红旗不倒,
Гордое знамя
缓缓飘扬。
Пусть дорога нелегка
纵使沙场路漫漫,
Но пройдут, громя врага
击溃敌军不畏苦与难;
Сухопутные войска
陆军精神最崇高!
Вперёд пехота, пехота, пехота
步兵向前进,向前进,向前进!
Такая вот, солдат, у нас с тобой работа
百万雄兵一同协作,坚持不懈;
Отчизну защищать, сражаться, побеждать
扫破黑恶沙场,保卫旧里故乡,
Вперёд труба зовёт!
冲锋号声已奏响!
Вперёд пехота, пехота, пехота
步兵向前进,向前进,向前进!
Надежней нет, Россия, у тебя оплота
筑做全俄犟固坚实的堡垒。
Веками закалялись мы из стали
历尽磨难,百淬成钢,
Победное слово за нами
我们唱响胜利诗篇!
Вперёд, пехота, вперёд, пехота
步兵向前进,向前进,向前进!
Вперёд, пехота, вперёд, пехота
步兵向前进,向前进,向前进!
Победное слово за нами
我们唱响胜利诗篇!
Нам доверены броня и автомат
信念武装我们紧握钢枪,
И бескрайние родные рубежи
守卫一望无垠国境边疆;
Заслоняй свое Отечество, солдат
为了祖国,摒弃一切外念,
И доверием России дорожи
不负俄罗斯人民众望!
И реет над нами
胜利的红旗,
Знамя победы
高高飘扬。
Пусть дорога нелегка
纵使沙场路漫漫,
Но пройдут, громя врага
击溃敌军不畏苦与难;
Сухопутные войска
陆军精神最崇高!
Вперёд пехота, пехота, пехота
步兵向前进,向前进,向前进!
Такая вот, солдат, у нас с тобой работа
百万雄兵一同协作,坚持不懈;
Отчизну защищать, сражаться, побеждать
扫破黑恶沙场,保卫旧里故乡,
Вперёд труба зовёт!
冲锋号声已奏响!
Вперёд пехота, пехота, пехота
步兵向前进,向前进,向前进!
Надежней нет, Россия, у тебя оплота
筑做全俄犟固坚实的堡垒。
Веками закалялись мы из стали
历尽磨难,百淬成钢,
Победное слово за нами
我们唱响胜利诗篇!
Победное слово за нами
我们唱响胜利诗篇!
Победное слово за нами
我们唱响胜利诗篇!
步兵向前进!
ГИМН СУХОПУТНЫХ ВОЙСК
(俄罗斯联邦陆军赞歌)
Муз. И. Матвиенко
曲:伊·马特维延科
Сл. А. Шаганов, Ю. Гладкевич, И. Матвиенко
词:亚·沙加诺夫、尤·格拉特科维奇、伊·马特维延科
Среди пороха и пламени врем н
硝烟滚滚、战火弥漫、争分秒,
Шли к победам сухопутные войска
陆军战士迈步前进向胜利;
И ни чести не роняли, ни знамён
没有旌旗,亦不为自我荣耀。
С первой битвы гренадёрского полка
迎接决战,追随近卫军上校,
Есть в стальной пехоте прочности запас
精钢锻造步兵铁流和新锐,
Каждый в бой идти за Родину готов
为了祖国时刻准备向前哨;
И похожим хочет стать любой из нас
挺身而起,不论你我是谁,
На суворовских и жуковских бойцов
每个人都是苏沃洛夫、朱可夫的后裔。
И реет над нами
屹立红旗不倒,
Гордое знамя
缓缓飘扬。
Пусть дорога нелегка
纵使沙场路漫漫,
Но пройдут, громя врага
击溃敌军不畏苦与难;
Сухопутные войска
陆军精神最崇高!
Вперёд пехота, пехота, пехота
步兵向前进,向前进,向前进!
Такая вот, солдат, у нас с тобой работа
百万雄兵一同协作,坚持不懈;
Отчизну защищать, сражаться, побеждать
扫破黑恶沙场,保卫旧里故乡,
Вперёд труба зовёт!
冲锋号声已奏响!
Вперёд пехота, пехота, пехота
步兵向前进,向前进,向前进!
Надежней нет, Россия, у тебя оплота
筑做全俄犟固坚实的堡垒。
Веками закалялись мы из стали
历尽磨难,百淬成钢,
Победное слово за нами
我们唱响胜利诗篇!
Вперёд, пехота, вперёд, пехота
步兵向前进,向前进,向前进!
Вперёд, пехота, вперёд, пехота
步兵向前进,向前进,向前进!
Победное слово за нами
我们唱响胜利诗篇!
Нам доверены броня и автомат
信念武装我们紧握钢枪,
И бескрайние родные рубежи
守卫一望无垠国境边疆;
Заслоняй свое Отечество, солдат
为了祖国,摒弃一切外念,
И доверием России дорожи
不负俄罗斯人民众望!
И реет над нами
胜利的红旗,
Знамя победы
高高飘扬。
Пусть дорога нелегка
纵使沙场路漫漫,
Но пройдут, громя врага
击溃敌军不畏苦与难;
Сухопутные войска
陆军精神最崇高!
Вперёд пехота, пехота, пехота
步兵向前进,向前进,向前进!
Такая вот, солдат, у нас с тобой работа
百万雄兵一同协作,坚持不懈;
Отчизну защищать, сражаться, побеждать
扫破黑恶沙场,保卫旧里故乡,
Вперёд труба зовёт!
冲锋号声已奏响!
Вперёд пехота, пехота, пехота
步兵向前进,向前进,向前进!
Надежней нет, Россия, у тебя оплота
筑做全俄犟固坚实的堡垒。
Веками закалялись мы из стали
历尽磨难,百淬成钢,
Победное слово за нами
我们唱响胜利诗篇!
Победное слово за нами
我们唱响胜利诗篇!
Победное слово за нами
我们唱响胜利诗篇!