夏日香气在韩国首播几个月后,广东大拇指音像就在中国就出版了夏香的正版VCD,可能这部剧的期待值很高,所以翻译配音速度很快(其他韩剧基本都是韩国播出一年后中国才出正版)。但同时在翻译上存在很大问题,很多地方翻译很不准确,这就导致观众对剧情及人物语言理解产生很大误区,有的地方甚至前后矛盾。大拇指的配音是为冬日恋歌配音的原班人马,不过给冬配的还不错,在电视台上映的冬恋也是这个版本。但电视台没有播出大拇指配的夏日的版本,原因就是翻译错误太多,其实大拇指配音的声音都很好听也比较符合人物性格,就是错误太多。电视台播放的是台湾三立都市播的台湾版配音,台湾翻译的比较准确,能使我们深刻理解剧情,而且台湾配音的声音自然没的说。大多数买牒的好像买的都是大拇指的,因为台湾三立版的好像很难买到,所以很多人看了大拇指版后会很郁闷(我就是)。如果有人看的是大拇指版的,我劝你们一定要再重新看一遍原声版的或台湾版的配音版(在网上都是这两个版本),我想你们一定有不一样的收获